TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03, q4 q& u( K# S8 ~9 G
吾至,吾睹,吾服+ f; V1 d |' O0 G9 u3 L/ m
0 y. w1 u3 ~( e拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... & W& U: t, m4 g5 E& x9 W( C
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。; t( N, S% Y- W, r9 h/ ?
: Q/ r( U8 A) C' J6 Z) Q: e
可以考虑翻译成。8 I5 S+ G& K7 P
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
. }0 U* n5 z6 V! Z4 W9 H
4 t% _" F. v2 r: a8 ~8 m# m' g9 D1 H) {8 h$ o8 e$ W
: D1 Q4 P, s* a( e+ k) Q, E |
|