TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
|---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
/ I1 N4 }8 |- P ~2 U' L吾至,吾睹,吾服
- K2 u) a R: _- k! G3 l& c. q. R4 H6 x/ I/ G: d4 P! @( w
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... . T6 }! Y( h! O7 f& G3 g
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
) L2 d* [, ~6 e( J" S* q% v# c$ y7 ? ?4 X1 y, Y! ~
可以考虑翻译成。
" D, `1 w5 b! Z" H+ z$ N吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)$ {. s, A9 h- @, W$ \; U8 q
% }! x4 g/ T) j' G, F& w. J# M; z
; l4 r" w. z! F- G( ^. I
/ ~+ P0 S2 M# C R5 q2 T |
|