TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
|---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
) ^' P, V* | X0 f( O吾至,吾睹,吾服, S) h/ _+ e- C0 A/ U( Y: b
: N- w6 h c4 |8 O; p5 Y拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
+ k' b; n, M' b6 D' k7 s* }小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
* {* S( X. E' J1 Z1 N8 s! L- V6 C% r
' { X& L% P( ~, l% ~* [3 Q可以考虑翻译成。) K# F9 p/ Z4 u( r: ~& j2 I$ A
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
3 D( U, b8 Q! f* {4 c
! {( _0 c! C$ h7 n! U$ M, a! _) ~ \, B, c) w! Z$ S3 s1 Q
# d+ J% ?. P7 E
|
|