TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
; w7 g/ p3 T8 A6 ~/ C' N! J
6 J) j9 r: h: m4 C; Z" v) \如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?' a$ a: N+ s$ X# R7 S7 i6 U( I- Q
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。% _8 W( I$ ^( ]9 S
: l0 C) l) r C" x5 `' a
5 y* _, \2 T4 k& H" [1 y: u# ~" D' D% F' v5 T w7 j7 V7 T
. r" F3 U; n; ]+ x( C5 X0 bSonnet to Helen! E9 A0 A3 s, B
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)) h' s: G2 C( l+ J/ Y' R# G4 ~
Translated by A.Z. Foreman
. A, c# g- C7 e: y' K+ j0 @& p6 _5 C
When you are old, at evening candle-lit, Z) ^0 [- Z' s. ?& g9 }# Z7 U
beside the fire bending to your wool,
: v5 X9 J9 \& _# m: Q- A. ^read out my verse and murmur "Ronsard writ+ _0 F6 P4 k. W' d# O0 v5 ?
this praise for me when I was beautiful."6 _ t% Z- b3 m$ w
And not a maid but at the sound of it,' }3 L1 N+ X/ P: f) b
though nodding at the stitch on broidered stool,! l. d* B/ ]5 Z$ C2 ~1 e* \7 B
will start awake, and bless love's benefit,# E$ t( r& _5 N" F T1 I( k7 G
whose long fidelities bring Time to school.
& [5 M8 a F E }' l1 U% nI shall be thin and ghost beneath the earth,; s9 s* C2 H+ a7 Z% I
by myrtle-shade in quiet after pain,
6 }/ n+ @2 k- A. A' ]! p# Rbut you, a crone will crouch beside the hearth,
) O9 X9 D; R& J# |# q' i" i mourning my love and all your proud disdain.( ^6 G) s/ x4 K3 M) g
And what comes to-morrow who can say?
2 ^* m9 |. S3 N9 x3 l# ]Live, pluck the roses of the world to-day.* V8 c+ S) F* d3 @0 @2 h4 T
* d C$ E; V* d
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|