TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ( ?4 U* b' d+ _& R: u
3 U8 P( A! D. w M) G& ^
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
* A2 H5 N7 R8 k7 ]一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。; L# G* h: i! J# R
3 l0 l5 r) j" u- j
d% F& T. I u
0 w7 z4 z5 M* r: f% s4 Q
6 e) g0 Q; c2 O j* }- D4 hSonnet to Helen
7 ^6 P' k/ z& O# w$ a4 a5 H3 vBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
1 z) U# [9 |0 s6 u; qTranslated by A.Z. Foreman& n7 z6 p' g! W9 G/ Q/ `
% S; S+ h6 S8 T% q5 u5 Q; {& `
When you are old, at evening candle-lit,
9 \8 E* M" P5 O- o$ t% j" G0 J beside the fire bending to your wool,
" k! X% a; H1 Y+ pread out my verse and murmur "Ronsard writ; Y0 b& e2 f: ]3 L
this praise for me when I was beautiful."3 d, H, x( |( S2 F
And not a maid but at the sound of it,
6 E+ y0 G4 R0 p0 G& V2 P& j6 R though nodding at the stitch on broidered stool,: ?- i' F2 G; j9 t" ^- m& Q2 j
will start awake, and bless love's benefit,
1 v3 y9 v. M$ ]# Z whose long fidelities bring Time to school.
* S+ Z' q) f5 t7 t# p6 G+ `6 u! fI shall be thin and ghost beneath the earth,
0 O% x% Z4 \+ K9 c- X4 Q by myrtle-shade in quiet after pain,; T8 U* U1 s |5 h" B2 R& v
but you, a crone will crouch beside the hearth,
5 d8 d1 \! A! ^! a2 J: d mourning my love and all your proud disdain.8 y* l, o G6 P. L. K0 ?3 b" \$ w
And what comes to-morrow who can say?1 V$ {; X6 Q. I4 G( i4 c1 x
Live, pluck the roses of the world to-day.
. l( q4 C8 s) t% M7 A$ j( U D
; g7 n Y* R7 F/ M; X/ G7 T 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|