TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 3 u# Y Q. m, k( R& u, N
3 V+ r5 ~" Q- W$ q3 `如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
0 V# o. @6 @; E9 b# m! l, y) u( H一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
9 `. }0 \& F# k7 p! E6 u. Y5 p6 ~$ o
" @' }3 ?. ]- H6 ]; e) |! s1 D1 [, Q
2 a3 W7 i, T1 n) s
1 V. E9 C3 @6 s. J5 ?Sonnet to Helen! k0 J+ g# V5 C
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent), s/ {! U8 \# Z: K5 b
Translated by A.Z. Foreman5 K& D8 l2 @/ Z7 J4 a7 L! w' z
7 A5 B+ J6 }7 t% t; a- hWhen you are old, at evening candle-lit,
+ o, T. @/ ^6 C% h, Q+ T/ f beside the fire bending to your wool,6 U1 ^. s2 Z" z4 X
read out my verse and murmur "Ronsard writ4 ?2 ~9 x: O1 {0 U$ \6 I
this praise for me when I was beautiful."" W V M! A B
And not a maid but at the sound of it,* @1 v. I& L; u( O6 @
though nodding at the stitch on broidered stool,
& r+ y8 w: f: ~! ?# lwill start awake, and bless love's benefit,' d. N% }; {- X$ K6 ]
whose long fidelities bring Time to school.
" s4 l% K2 D6 g( D! }, jI shall be thin and ghost beneath the earth,
* z3 E3 Q$ s' z/ \; _9 H0 Q7 A by myrtle-shade in quiet after pain,
" @! Z, k6 t2 e4 A" gbut you, a crone will crouch beside the hearth,' C6 Y' \# m, \/ w- ~7 ?& B
mourning my love and all your proud disdain.
6 B* \) G# P& x/ V# I& w& j5 z1 o, U" _And what comes to-morrow who can say?
* Q( e( j( f1 T6 y9 SLive, pluck the roses of the world to-day., s8 { E. B! [- o+ d# I
4 C( T- e5 @! g# C 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|