TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 + A( J8 t! m2 r0 r* F8 X& }
* h, H% x# _) R; j如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
4 F- d+ }: S R3 Y4 m- m一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
P0 n! y( e! b
?) D* y& L; x8 C9 _6 ]0 f: ~4 H1 ]# x% F, `+ Z
+ E$ N4 W& i/ `" F9 n4 ]
2 N& j" x: I: g7 v7 N# iSonnet to Helen# h/ r( S; n) y# q" i- v
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)' L, D) P& D5 T, U* l; F
Translated by A.Z. Foreman
, s9 V6 {9 S% Q1 E3 O: [
( z* l0 Z' D9 M* @( Z$ NWhen you are old, at evening candle-lit,( J( O! O& d! }
beside the fire bending to your wool,. p) \3 f3 C2 Q
read out my verse and murmur "Ronsard writ: E4 ?% Y' d9 N8 \# U
this praise for me when I was beautiful."9 S S$ ]9 E2 \* [
And not a maid but at the sound of it,3 A `+ S o; e G7 z* a9 z; |1 n
though nodding at the stitch on broidered stool,! p2 \ T/ x! k! y2 d. n# q
will start awake, and bless love's benefit,
" X3 R" K0 Z7 N# f5 | whose long fidelities bring Time to school.8 z8 S$ L& E& Z
I shall be thin and ghost beneath the earth,; V& g1 ~, |, Y5 Q4 I
by myrtle-shade in quiet after pain,
0 M+ o3 Y6 m" I1 p+ B3 |) f5 ]but you, a crone will crouch beside the hearth,! [, ~, u! i" P. o$ R
mourning my love and all your proud disdain.
* |) z' J" [& K9 C1 |- Y, HAnd what comes to-morrow who can say?
, @, Y/ K+ v4 @: i, r4 ^. CLive, pluck the roses of the world to-day.
' m, W1 n0 w3 E; ~. {* L- V; E h; K
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|