TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
8 R: |$ }' E1 ~, B) O
8 O6 ~3 I9 M7 e% { I# X; y- U9 o如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
( k! x2 `; T/ M0 q. B一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。9 f/ C; U- B& }6 }$ H
6 @% Z" P/ K& s
& O) D6 q$ ^; F. K! |4 u( j, Q* u. _, o% r$ D3 ?
; T {2 a" K% w
Sonnet to Helen
. @) V* }$ ~( V, J) KBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent); N+ x# E, U6 P3 M& I
Translated by A.Z. Foreman
$ n4 \; c& k; a0 s, k1 L i* Z" O
, O, W$ _4 i( @3 y1 x2 \When you are old, at evening candle-lit,
0 L. l- [ }7 r) e* B0 n beside the fire bending to your wool,
; k# V$ j a& S) ^( {read out my verse and murmur "Ronsard writ
/ l+ X: J: l9 ` this praise for me when I was beautiful."9 R) ?7 F5 C2 n4 c$ ~1 ?( T% x
And not a maid but at the sound of it,. z0 {: @- T: K$ m3 y' M
though nodding at the stitch on broidered stool,) k! B' d0 _) W3 p6 A; N$ f7 F l o
will start awake, and bless love's benefit,
3 t* v% a u4 d0 r4 z whose long fidelities bring Time to school.' g0 ^6 X+ c! T+ ~* d
I shall be thin and ghost beneath the earth,2 J, ]4 e8 ~* T9 g0 ?
by myrtle-shade in quiet after pain,
4 l* f. p9 f3 Cbut you, a crone will crouch beside the hearth,
' k: k% |0 b6 m1 T/ ?9 w6 E2 V6 O) a: P mourning my love and all your proud disdain. C9 v6 F, R, z* w& L, J2 W8 p
And what comes to-morrow who can say?' {, h2 z2 W3 p( p
Live, pluck the roses of the world to-day.1 E/ c( ]' s6 `+ {# J
) p% d$ |8 H5 U9 e) z& C- ]7 B
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|