| 
 
TA的每日心情|  | 奋斗 2019-7-13 03:21
 | 
|---|
 签到天数: 3 天 [LV.2]筑基 | 
| 本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 , O8 `  q" T6 N/ A6 e! b
 . z) F, K8 F9 f' Q$ b8 R6 F, F如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?1 V/ Z0 e+ r& n" x" d  X$ J* c7 D
 一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
 . D, b; O8 Q$ f$ N; h3 p/ P% }! n2 K; c# Q3 H+ c8 @9 X: I
 ! A+ I1 u& E. l! {
 : S0 k* K+ ~% B# K' \# B& E
 8 G: Q+ u5 A6 S0 x: H( B3 u. b
 Sonnet to Helen  B1 C; v( r( z0 H
 By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
 , g" I* Z' P" ^" I0 }" y* bTranslated by A.Z. Foreman
 $ w$ H" a& U) U% d) [6 I# k- |$ A, ?# Y) Q. ?8 J6 }
 When you are old, at evening candle-lit,! k$ r3 Z( U) ^5 {% B1 U
 beside the fire bending to your wool,
 # s/ c  X" I4 Oread out my verse and murmur "Ronsard writ2 C6 t/ R( d. W5 K# |# F9 P& G$ m
 this praise for me when I was beautiful."
 s9 w9 n  }$ }+ t& C) W; Y3 ~And not a maid but at the sound of it,9 U& O; F$ H% B& z% Q8 |0 D
 though nodding at the stitch on broidered stool,4 f/ X8 h9 o, }/ o) N7 p
 will start awake, and bless love's benefit,9 h% F, k, S7 X1 i) O  b6 W  [) l
 whose long fidelities bring Time to school.
 ) r8 k; d$ \8 Q# J9 k& b3 [I shall be thin and ghost beneath the earth,4 m$ z$ q3 P- j
 by myrtle-shade in quiet after pain,7 p7 @+ e- f1 _+ h2 P! D: X
 but you, a crone will crouch beside the hearth,) Q) I% j! w3 l3 r" }; }
 mourning my love and all your proud disdain.2 Y& S1 e1 N7 y( O
 And what comes to-morrow who can say?
 * l7 v! Y( I" b7 [9 _Live, pluck the roses of the world to-day.
 ; b5 n8 W# c+ A4 L' }" c, Y8 e+ C, o- \! _# k
 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。
 | 
 |