TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ! @) [2 _; Z- ]: z
' @. p$ ]. w3 H
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?1 U6 m( y# U: A3 n
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
2 s# s( s( K) z' o' z2 r, v; ^) R: P5 z2 ?( b1 B
" a/ {# Y6 t+ [0 T* e+ A5 f: m1 B
6 E: ~# Q% g4 A7 }9 a0 K
Sonnet to Helen# {" _3 n$ b. |$ O8 f
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
1 h. {9 K! H: P4 x( M4 G9 R, FTranslated by A.Z. Foreman
0 [0 ^! `9 s9 O7 h5 i' N c0 i# P5 Z' @( e6 y: o
When you are old, at evening candle-lit,
6 ~1 t- |: h; G1 \3 E# x beside the fire bending to your wool,! l$ Q8 W; G# }2 H
read out my verse and murmur "Ronsard writ* f% Z4 u, M5 q) \2 K
this praise for me when I was beautiful."
7 F7 d3 f5 W6 s' a2 ^5 \3 KAnd not a maid but at the sound of it,2 X4 u1 ^1 s3 I1 c( {- J
though nodding at the stitch on broidered stool,
4 @$ }9 L6 g7 r( u& B& Q" Hwill start awake, and bless love's benefit,
9 I5 ~6 s! A# i% `+ A& o6 c, O$ d' H8 Z whose long fidelities bring Time to school.
3 t, I7 I. k+ \9 [. H& z, D. q" XI shall be thin and ghost beneath the earth,
! q& A2 S& E: b* B r& ?. X by myrtle-shade in quiet after pain,7 p9 A r# E& ^
but you, a crone will crouch beside the hearth,$ e/ ]# E% J" b5 t3 t( @3 w3 @( O
mourning my love and all your proud disdain.4 Y" u2 i: w# U3 J! Y: {1 {
And what comes to-morrow who can say?! P/ b$ Q8 L/ X4 E4 b% p' R6 ]
Live, pluck the roses of the world to-day.5 n& t+ n, r X0 B2 C) e" r4 R
- L4 n& o! {: U( i. h 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|