TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
" Y1 V0 ~( Y) F& t8 l
! G. V- k6 |- _% G# S如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
) |* ]" \* `2 X% n5 {0 j2 `一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
' S' x+ v+ c+ t# A* m! d5 C8 @0 d
7 a) x) S# x- H' }# z* V( p- c# \2 k: ?- L5 q9 I
) q C4 o { Z
% Q/ G+ `9 i6 d3 U" L5 u8 C8 L% kSonnet to Helen
$ R# t# r* c! ?* GBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
7 g& U# N, f( BTranslated by A.Z. Foreman, E, ?1 S4 Q# d2 C7 B) D# q4 o
8 A2 i3 k1 m, A7 j0 K; E
When you are old, at evening candle-lit,! o0 }! E5 [! ?1 `
beside the fire bending to your wool,8 L0 T, M1 V/ O& o! L# b8 s
read out my verse and murmur "Ronsard writ2 V6 j* A% c: D6 ?
this praise for me when I was beautiful."( C7 M' W5 e/ ]( G9 N
And not a maid but at the sound of it,' |& ~0 a0 c: |6 C: b% k" }, ^
though nodding at the stitch on broidered stool,( d& T. z& [5 E" x8 J/ w
will start awake, and bless love's benefit,
4 {# M" C3 h/ L3 i whose long fidelities bring Time to school.
* m; o% z; J% QI shall be thin and ghost beneath the earth,/ @0 e( z: e- o M2 L) D% K
by myrtle-shade in quiet after pain, ] C" Y) A, S$ F- n9 G. u
but you, a crone will crouch beside the hearth,, f6 `3 ? a# _6 Y+ n b1 R
mourning my love and all your proud disdain., h' ?8 I7 v" q, ]" W8 {
And what comes to-morrow who can say?4 m& [. z3 b! L; A% u
Live, pluck the roses of the world to-day.& u. Z" n2 {: w* h2 ] K9 W3 {
' ^/ u6 c$ R' G2 C' i! U' l: j5 h& \# A 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|