TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ) H6 H9 l/ P4 K- i' p; }3 }8 e) i. [
) Z8 }# m1 N5 F# J
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?; M/ u7 w9 w$ v6 | w
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
$ N' k" ^- @$ [; N# v! J8 q
! o$ u( S" V+ ?
3 n \* Q! I* C" Z- B4 w
2 G; B: J# F2 i8 V+ |- a
* W, d7 ]7 R H3 q7 @6 d cSonnet to Helen
2 d! f( a0 H% ?" i+ DBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
3 c5 n& w; j8 _. x' PTranslated by A.Z. Foreman
0 s3 o; V! S& p2 h9 H+ H) M7 k0 I2 t& }) P2 e
When you are old, at evening candle-lit,% [) x9 F% c$ \. t# N. P& s
beside the fire bending to your wool,% E M8 g; z4 {8 j: p) _
read out my verse and murmur "Ronsard writ; K' f7 P5 o# l1 X* H. h1 [/ a9 c
this praise for me when I was beautiful."' `* C- m+ O7 w
And not a maid but at the sound of it,
% U& t8 u2 f$ E2 b9 X9 ]5 J though nodding at the stitch on broidered stool,( W7 b" V9 K9 o: [2 P: R
will start awake, and bless love's benefit,
1 Y8 p% f* a8 f3 C, g: b2 p; s whose long fidelities bring Time to school.
0 j& r3 L7 Y: p/ c! uI shall be thin and ghost beneath the earth,
* H% X' J' Y" m by myrtle-shade in quiet after pain,! P/ J l; }2 S1 E9 m
but you, a crone will crouch beside the hearth,
$ |, J. e+ n J9 ^ mourning my love and all your proud disdain.# I8 A- z. @; x e! l' W: J4 g, {# k
And what comes to-morrow who can say?
7 M( x, R; ?. [% H2 yLive, pluck the roses of the world to-day.' S& L- f* z; t% T/ Y$ M' U
( s- ? b3 I1 A, T/ I6 ]1 {5 i 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|