TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
# |- M0 G- q5 r6 m$ b6 Q2 q$ q
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
+ C4 p6 \, ^: ~: Z: C& H一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
% ]% g- s) a* }
- z$ }( k. m% Z- x4 z0 H( |; ]
4 m- q! ^- H4 ~' Q3 X/ e7 q8 W% j8 |8 R/ N4 C$ m+ a' g4 l
" |; U3 v0 M# l. _, f
Sonnet to Helen
. A+ N8 n! x# B! wBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
( {+ l) v; a- qTranslated by A.Z. Foreman! _, \. t* j, e; S$ p/ i( N
; t+ \+ Q# k1 N# `
When you are old, at evening candle-lit,
! E ~% S' S" ~* D% M4 c1 |' t beside the fire bending to your wool,9 F0 V2 j& c* F4 D2 S
read out my verse and murmur "Ronsard writ
+ @% R& l7 e$ i5 [ this praise for me when I was beautiful."( b; V+ Q) Z' b1 F; V5 @
And not a maid but at the sound of it,
% _5 S" J; R0 p F, M though nodding at the stitch on broidered stool,
- }; `7 C- l- ?* K' ^! F, Pwill start awake, and bless love's benefit,
+ o4 w3 R) X) m- x1 F, \ J whose long fidelities bring Time to school.
/ I5 T* F- u0 q: H4 ?+ S- mI shall be thin and ghost beneath the earth,) r+ J- Z& ?" E
by myrtle-shade in quiet after pain, t" M% D3 K" W8 q& @, O
but you, a crone will crouch beside the hearth,8 ?1 c6 {- `( m
mourning my love and all your proud disdain. q; M2 z$ `& s* v W& ^" u
And what comes to-morrow who can say?3 M. V+ ^3 \: H6 Q C- [) M
Live, pluck the roses of the world to-day.! o2 S. z& W9 k3 T- T7 S- `: x
6 B) ~- ]% W ]' j 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|