TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 3 `) @5 |( y! H' }0 I' ~4 G
u& O' R$ G5 R4 B如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
: a5 @! x) s, Q一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
# o2 H5 r5 ^. o! l" d5 m: T7 P7 N
$ z# K6 s0 B3 V( Z+ Y$ W
8 M7 R) T; a. S- e: J- v" u) d
$ k$ K& F W$ |' z2 u+ N' B( `; M/ v$ d2 ^2 `* l( d, @4 E9 O
Sonnet to Helen
! W9 I1 j I$ F: U8 d" l) \& \6 |. ?1 gBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
# f1 B* F; H$ J# bTranslated by A.Z. Foreman
! a2 A$ x$ r# H7 {- ^
: Q5 H+ n( m( V6 p, eWhen you are old, at evening candle-lit,
2 X* A% ]4 G- S beside the fire bending to your wool,+ e' c( c7 {, N
read out my verse and murmur "Ronsard writ
0 L+ ]0 q5 h/ A5 f5 W: M this praise for me when I was beautiful."/ z: r9 ]: }" q8 F9 A3 V
And not a maid but at the sound of it,
4 v. {. B& W* D N7 Z5 P! E# b though nodding at the stitch on broidered stool,
) }4 A. z5 E2 E7 h" Iwill start awake, and bless love's benefit,* [3 p* y$ D" W. {+ L" i3 V
whose long fidelities bring Time to school.1 A. E# e# D6 s. t3 n
I shall be thin and ghost beneath the earth,
$ Y z* k7 g% l9 W+ S! o. S& J- T+ Z by myrtle-shade in quiet after pain,
: B4 I3 V" o% q2 F$ x7 d- B, H" |but you, a crone will crouch beside the hearth,' r: @# X3 @! ?+ P( a
mourning my love and all your proud disdain.' w8 f1 ~6 J) }) [
And what comes to-morrow who can say?# z. ^. T$ q8 h0 I
Live, pluck the roses of the world to-day.
3 u, `, R# w4 {- ?8 q! R7 H4 o6 W6 C5 u4 V/ l7 v2 p
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|