TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
3 \7 d$ y6 m. P8 _ O& J! Q3 P
7 x! c8 F" ]7 D如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
- B& U; K1 i. U一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。# m m. X- }$ R3 F! ~. o/ X, K
3 W! z! m! T+ T1 p
" T4 M% B' U, X7 I5 y0 V v( M1 o& \' ~" b; R* v v
* M2 e# N) \3 t, bSonnet to Helen/ B8 D$ D2 z, a" x& s) r1 r1 u
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)* ^# [$ n1 F; a
Translated by A.Z. Foreman0 o% S' w! ~/ K- a2 u
+ C5 Y5 \# q8 i$ p5 Y8 pWhen you are old, at evening candle-lit,
$ ]( w; k4 T/ U% D' R8 e& A. ` beside the fire bending to your wool,. I: Q! V* j% U7 t% e7 ~ b/ I9 p2 V: p5 l
read out my verse and murmur "Ronsard writ6 Q" m& d. z+ u
this praise for me when I was beautiful."$ Z+ j% w x6 q+ G5 S$ M3 J
And not a maid but at the sound of it,: A k. ]# N8 t, |& q; H/ S
though nodding at the stitch on broidered stool,/ `* O& Y8 E3 i. {' _7 v
will start awake, and bless love's benefit,/ S) [2 y/ m! T) {9 b
whose long fidelities bring Time to school.
& H( v- N" T# [I shall be thin and ghost beneath the earth,
* f5 O0 W$ C' S by myrtle-shade in quiet after pain,# S. c% f4 M: y. e; O
but you, a crone will crouch beside the hearth,* l# Y% D. u& N! n# S
mourning my love and all your proud disdain.
, {" @8 N X! b/ n( W( wAnd what comes to-morrow who can say?
% w9 j- Z0 U8 Q9 f* [# cLive, pluck the roses of the world to-day.
( F5 c' L% i* H6 k! r
. v! c# c1 p+ [2 Y6 c7 t+ z! j 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|