TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
6 o* {" ?8 u& U! o& A7 m* p# r$ H4 \" n: ~; N2 I
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?/ ~' U4 e: j9 |0 x3 L, t, u
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
{! Z) o. J; l' S
K" S t. u2 @2 n% {
# Y9 n k7 o: {% n7 {: k
~9 A" t- i/ C3 D9 u1 p4 l0 e+ q: L. z+ v( T9 i
Sonnet to Helen
" e8 P ]( O5 i! G i8 D/ F, sBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
: T9 _, Z+ T% B. d6 L" k! o6 vTranslated by A.Z. Foreman) B' D& e/ G3 U. X) r8 A/ B0 ]. ~ Y
% b' K9 l" X) T1 H, jWhen you are old, at evening candle-lit,; u0 u7 c& p$ [ l
beside the fire bending to your wool,
2 }1 Y) C4 M3 [5 d6 I$ X, a0 Cread out my verse and murmur "Ronsard writ
) n5 \/ K8 Y9 p. h5 { this praise for me when I was beautiful."
$ _0 N3 T4 d* ~; P3 Y3 m2 C$ uAnd not a maid but at the sound of it,
! U2 \: r0 u: I" } though nodding at the stitch on broidered stool,, L7 H: v. X4 b1 n6 f( o3 v% @4 l2 O
will start awake, and bless love's benefit,6 U5 k2 C' V: r& H$ J0 J
whose long fidelities bring Time to school.
. g) B+ l, R1 ^ q: ]I shall be thin and ghost beneath the earth,
5 z2 {) n, X' E by myrtle-shade in quiet after pain,
& P/ S. W0 S9 U0 q* {. j1 s7 sbut you, a crone will crouch beside the hearth,3 @ @$ V; e: C) r/ o" u8 r
mourning my love and all your proud disdain.+ W' C/ I8 q( C0 W: Z
And what comes to-morrow who can say?4 i3 ?9 X& ^3 _. P/ ?
Live, pluck the roses of the world to-day.# M, b. A8 N- v- Z5 E
' A0 ~0 k5 I5 P5 ?& k& O 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|