TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
7 Y& W7 d0 C/ |6 b% Z9 k# p/ Q+ L4 ^5 S0 D- v$ |2 a/ K! n! @. m9 m' e7 ^1 ?
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
4 s5 ]- _8 Y$ R% ]" x6 v一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。- l( f! g, a1 z: V# C% U0 P
' x) P* ^9 B: \. Q, E7 R4 s4 P# g3 \9 m
( t5 j/ |% q3 S K% |% @
" t* S m1 f( Z# O& s& t! c/ BSonnet to Helen: ~! C* | s+ U. I1 N) y& C
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)* p+ F" \# V# i/ G5 h& ?5 V* o( g
Translated by A.Z. Foreman
+ y; B* _- p9 m p2 R/ s8 W+ F- |7 u) U' H; I j
When you are old, at evening candle-lit,9 ?0 W) X8 k' ] m; S9 o4 b
beside the fire bending to your wool,4 }% `( m9 l9 R5 t, Y8 z6 C! O5 q9 V
read out my verse and murmur "Ronsard writ v8 N2 H, K0 {0 ]
this praise for me when I was beautiful."
& w7 M2 P$ W* h$ v* `2 lAnd not a maid but at the sound of it,
. e& E+ U: x7 D G. Y2 o2 j8 ] though nodding at the stitch on broidered stool,& _8 }: A' ^9 b, t
will start awake, and bless love's benefit, J; U1 l/ ?; K2 O& \9 z: O; n
whose long fidelities bring Time to school.
* o( ]0 T9 p5 i5 LI shall be thin and ghost beneath the earth,* G6 I1 f2 s, C6 H* T& b
by myrtle-shade in quiet after pain,0 A! m& v' \4 g
but you, a crone will crouch beside the hearth,% K9 @& K, a/ `! l
mourning my love and all your proud disdain.
5 d i0 `: g/ R6 P5 NAnd what comes to-morrow who can say?* U$ ~+ X3 }- R9 i$ t$ m& v
Live, pluck the roses of the world to-day.7 t+ x/ q: t( U( |9 J h% `
7 Z0 C( w$ s) _. |8 ~ ~ 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|