TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
& D4 N% O( q* X; V+ ^( ]( J" n8 P8 b) I
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点? f \% ?- N8 z3 h2 q& l9 I: G3 t
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
2 E) J* L6 d: E* [
/ f2 B1 A; f8 z, t) i3 H, _- C- B2 `4 R; z- Q' Z$ c
4 e; \; V& N- T
! V0 G1 Y+ B. I6 Y8 B6 a2 \Sonnet to Helen
7 m/ c* |2 D$ N8 zBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
5 o3 n \8 o6 j7 y* P* tTranslated by A.Z. Foreman
1 z$ ]4 T0 g; E7 o
7 x0 e3 z' ]$ X! c/ r# ?When you are old, at evening candle-lit,( v9 @- p" A% e) n( k' Z$ l4 n
beside the fire bending to your wool,9 D/ v; I9 Q, ~* w
read out my verse and murmur "Ronsard writ
0 d4 a+ ]( ~6 \, _; h# P this praise for me when I was beautiful."% W% k( Y' s5 j" u% I& L
And not a maid but at the sound of it,
) j, n8 N) a# J/ F1 r g though nodding at the stitch on broidered stool,
! v8 ^" X; T! e% D; ^, Lwill start awake, and bless love's benefit,- F4 }0 w3 }. Y. {) m4 {' s7 {
whose long fidelities bring Time to school./ l/ r6 T5 ]( e9 _, p7 ^' F
I shall be thin and ghost beneath the earth,# p- q: L6 Q8 q k* _ s, D
by myrtle-shade in quiet after pain,8 K/ b$ T# \2 l; [6 Z7 a2 L% k
but you, a crone will crouch beside the hearth,; U8 j7 X, J, w0 d
mourning my love and all your proud disdain.
0 M1 w, Y6 v1 W0 U: r+ r% zAnd what comes to-morrow who can say?
- f( R8 u) [' t9 {Live, pluck the roses of the world to-day.
) y8 _+ f0 b# R. r; Z" q! T
t% ^4 h$ W6 N4 @ 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|