TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 $ C6 M( s) X" e% p; B0 @
# I; E6 S) j. M7 l7 |5 }
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?1 N. m' U9 D' O9 D
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。/ T: u7 o9 x3 j, V+ c( p
$ A& x6 `. D ? t" y I' _
9 e* m' w f' s" E% o) U* ^1 v
X% y6 y# {7 F
' H ~: F$ _( {+ X) PSonnet to Helen
2 o1 Z! t, w/ m; @1 O, C& DBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
5 P# E% s1 M6 V( h& c" tTranslated by A.Z. Foreman
& l y% l5 t. `* G8 t" f8 X9 [) T( V Z5 e# h% l
When you are old, at evening candle-lit,
! c- S9 Q5 M- h7 P. h0 g; v) |5 X beside the fire bending to your wool,
2 {" y& v1 F5 I4 @read out my verse and murmur "Ronsard writ9 _7 U- r8 [% ]3 V- [& W
this praise for me when I was beautiful."5 o' z3 u [- p- d" ~, F) X- g6 c
And not a maid but at the sound of it,
6 z& ~! M4 f, j3 S/ L though nodding at the stitch on broidered stool,- t, B' p% \, {, L! M9 {
will start awake, and bless love's benefit,# P) ~9 r' R9 [
whose long fidelities bring Time to school.
: |9 D" J2 \% [) ?% `I shall be thin and ghost beneath the earth," M% i3 p4 `5 J8 D- a, o8 V; X, e
by myrtle-shade in quiet after pain,
4 o4 d- |: r$ {( u% Vbut you, a crone will crouch beside the hearth,: J/ b f) W3 X* W$ }4 ~$ X
mourning my love and all your proud disdain.
! s9 @. I2 G; c. OAnd what comes to-morrow who can say?
' m( X; Z1 ]& v$ u4 Z7 g- Z) L( T4 KLive, pluck the roses of the world to-day.
8 V. X M/ l$ V) b) @' O9 v0 C g/ ]5 |
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|