TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
. O0 o* r! a4 V% J+ g/ A$ T( M4 M) K0 r/ D' {1 |+ C2 s3 z
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?6 u/ {# R* S) v, f% @ `) S; U7 e
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。! S+ z! [, S& ~
6 y9 K9 n* v- `* C' w, f) @4 u; S$ ~- a1 Z# _
# Z5 M- P, p4 L2 T7 S! ?) ~! A. j$ }& U# \: J; R- V& k
Sonnet to Helen
4 x; l# c4 e/ q: [5 V( JBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
0 X/ j$ d5 g5 o% @/ y2 H* lTranslated by A.Z. Foreman
! n. ?' o6 q2 g/ |0 S. l# A% c' B+ j% |1 y
When you are old, at evening candle-lit,
$ t3 c6 C- S3 O1 l+ K beside the fire bending to your wool,
0 L* ~* s4 b0 _0 P# Kread out my verse and murmur "Ronsard writ6 J( \/ m5 |+ d; `: B! D
this praise for me when I was beautiful."2 O: G, }# d' V- z
And not a maid but at the sound of it,
& \, ?% z5 R. n) }; ] though nodding at the stitch on broidered stool,- U) @7 I3 w5 |9 |! Z6 l) n' P
will start awake, and bless love's benefit,6 C2 P/ i$ l( [; y- G+ _
whose long fidelities bring Time to school.. h1 c2 v1 J4 J! U7 C g# q( r
I shall be thin and ghost beneath the earth, d: e1 r3 Q* F/ B, e1 S
by myrtle-shade in quiet after pain,; s- f# q9 Y( p/ B" T
but you, a crone will crouch beside the hearth,
% Q G2 X3 w. p0 p | mourning my love and all your proud disdain.
" e, V" e% d& _And what comes to-morrow who can say?
2 H# c$ D3 T2 g. I5 G+ a+ V# MLive, pluck the roses of the world to-day.4 p/ `" @; h3 l
3 Z# t% O1 J, e$ l- ]# Y0 y7 U
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|