TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 : I& M/ A0 X/ g7 e9 d A1 {
2 Z% \ l3 C; @$ M, y' F$ r- L4 G. |如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
; L2 c" B- q9 G) ?, y& K2 \一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
) l* M+ p6 O4 ?8 V, A% v: W7 s2 j8 x3 u, r/ M
3 b7 M' o! I! A E5 U
. \* N+ y9 _# G! O2 N ]9 f; n" H7 Y9 V: p4 b4 ~
Sonnet to Helen
! p" V: e8 G1 x) E8 \By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)* b; Q" g7 J! p; n8 C
Translated by A.Z. Foreman2 g/ k9 ^- ]" Q" [; T4 Y: Y
% A/ ~2 Y/ o. w/ U9 T# U6 x
When you are old, at evening candle-lit,
2 u l3 o/ \; Z6 ? beside the fire bending to your wool,5 u$ @4 @1 g7 A) D
read out my verse and murmur "Ronsard writ+ b- E+ p: Q1 K. A
this praise for me when I was beautiful."
" {8 N$ q" O0 t* l0 NAnd not a maid but at the sound of it,# `, V7 S4 d9 G* D1 }) ]1 c9 _
though nodding at the stitch on broidered stool,
4 A' i- U* d$ g% P; \9 O; T6 Dwill start awake, and bless love's benefit,
& A0 E% R" q+ D! q! e+ ^: Z9 w whose long fidelities bring Time to school.
& Q/ @# E2 Z7 uI shall be thin and ghost beneath the earth,: H, z' N8 q" P$ W2 T# y
by myrtle-shade in quiet after pain,0 r: Q$ i4 D" k7 E- h
but you, a crone will crouch beside the hearth,% ~) l0 Q0 J2 O. l. p
mourning my love and all your proud disdain.( n! c3 s& e. ]& J9 C2 U% a0 [$ N
And what comes to-morrow who can say?
0 q4 s8 D) Y2 U3 _9 {% @0 xLive, pluck the roses of the world to-day.
$ C# z1 }6 [, b. x
) Z; |1 |% h+ h6 ]" \+ J0 Q! |9 a 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|