TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 % r1 `9 `- \2 E$ S" d5 W
4 n/ }9 v3 ^2 K g/ a* Z
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?4 }" R' [; k! \. |8 X: Z
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。' n3 b/ Q& J8 F, O
- N% p; M0 ^& @9 \
- e3 w& l8 ?7 h7 Y( A5 h9 u3 q' L8 T8 i
/ q P6 `7 p+ M2 _! t
Sonnet to Helen- X" P! g: `% C W2 q" b
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
0 O3 R/ { e4 N: H) ZTranslated by A.Z. Foreman: V2 u$ J3 b4 q* K
) Q9 R6 `/ l& Q- [) S. nWhen you are old, at evening candle-lit,
9 C, F0 q4 N/ I/ k% |0 s beside the fire bending to your wool,
' k- J4 x2 G9 h2 ]2 g. Eread out my verse and murmur "Ronsard writ
8 j% Z% y5 X* {8 `9 x' ]+ v$ V this praise for me when I was beautiful."! e2 h& F; l8 s" o. a# S. R/ g
And not a maid but at the sound of it,
* I* M5 n7 a: N% ~7 k5 o though nodding at the stitch on broidered stool,
2 l, P$ @/ n( H3 d v. Q; Swill start awake, and bless love's benefit,9 A0 H0 p E6 m+ v7 n
whose long fidelities bring Time to school., Y" ]% K6 K# w& M* v
I shall be thin and ghost beneath the earth,
! N/ z3 [$ q9 V* n- q6 i- Z- {( l by myrtle-shade in quiet after pain,
? b+ a/ s6 T! ]but you, a crone will crouch beside the hearth,% @! d A- l* o2 \, h4 q$ `
mourning my love and all your proud disdain.0 ]$ V( J' J0 H0 T4 h& Z7 ?3 C* ~
And what comes to-morrow who can say?# t: [6 ?: J, z2 _! S% n9 i
Live, pluck the roses of the world to-day.7 ^% u: D4 g0 A% Z: t
7 B% s7 d: g7 X 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|