TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 4 S8 ~* }% j0 N! _
; ^& r- ~8 i* W1 |
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
# R4 X {+ D3 k9 C0 A一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。. Z" F( \) {# u0 T; A, j
# l: H# c; f3 i4 Y7 E) W& g5 w5 b$ R# `
" t( ^ z% K3 A; i
3 E I$ X4 A7 U3 `4 H
Sonnet to Helen
5 J8 L/ n7 d5 Y8 E* @0 ~. i! J- |By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
, U5 S G/ Z) R: l. aTranslated by A.Z. Foreman
# Q6 V; k4 }. u! `5 C7 `! l, t4 w
: D7 A$ |4 [! D1 lWhen you are old, at evening candle-lit,
9 N* x% t l9 v# K" } beside the fire bending to your wool,$ R0 ` Z. c% q N. {: V
read out my verse and murmur "Ronsard writ: |: B, o; c7 E' w$ m$ i+ a
this praise for me when I was beautiful."
" V+ v) h, A- |: W9 y9 |And not a maid but at the sound of it,8 `9 o8 G5 b4 K( J; j, i9 x
though nodding at the stitch on broidered stool,
+ |+ E/ t9 v3 u* k3 uwill start awake, and bless love's benefit,3 m9 X, c3 \2 a' T
whose long fidelities bring Time to school.
* B. i5 E: K4 z4 T' wI shall be thin and ghost beneath the earth,# l8 ]( q5 u" D5 r' M9 a: L+ G. b
by myrtle-shade in quiet after pain,
6 @7 E3 |( w- r) I- Jbut you, a crone will crouch beside the hearth,
+ V6 i& R8 x4 P- l+ ?, X1 f/ Z% w mourning my love and all your proud disdain.
4 n- i* Y+ A! [9 ?And what comes to-morrow who can say?
( R+ q9 M" l0 J$ PLive, pluck the roses of the world to-day.( O. P8 M- |4 M
/ F- C% H5 Y6 q% b0 A
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|