TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
9 v; f0 P5 N o( R4 e! [
0 P6 ^# n& I' ^% T5 W如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
; o5 ~# m8 D/ r1 c; [一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。( ?# E' g4 @; g
7 R2 l+ s$ C# ]. p1 ~. v7 M+ f) j0 N
: F5 t+ k0 k o! B& T% r0 }
8 o' d5 `" ~$ V; R& g3 Y" l% }, {5 T" Q8 [$ v, J) s% @8 p# b. m0 n
Sonnet to Helen3 l. i# H6 |( B+ h4 M
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)( E5 b* L1 y5 a
Translated by A.Z. Foreman# Z4 ?$ z0 ~# K1 O& ?
; l. l: c. C- }When you are old, at evening candle-lit,
6 E& `# ?& E% j6 @$ h/ c beside the fire bending to your wool,4 K; F+ W8 o! N3 j8 x
read out my verse and murmur "Ronsard writ1 C2 O9 x0 x6 d7 U
this praise for me when I was beautiful."# \/ H- g' O$ k7 t& k, T
And not a maid but at the sound of it,
! [( m% w3 C9 ^; s though nodding at the stitch on broidered stool,4 ?' Q; k) Y7 C: ^* w& K, O4 p
will start awake, and bless love's benefit,8 |) M; }+ p5 A$ x! w
whose long fidelities bring Time to school.
$ `9 t5 M0 F& BI shall be thin and ghost beneath the earth,
1 e. J& {! j4 C2 @( o7 m* r2 W by myrtle-shade in quiet after pain,. C% h$ E7 ^) p. r4 E* L3 u4 M7 v
but you, a crone will crouch beside the hearth,: b C L' H# T& I0 F8 g- T! O! Y
mourning my love and all your proud disdain.) X9 Y9 X2 X! [/ g. b. }! X z1 W8 `
And what comes to-morrow who can say?
' K: }& U7 {3 [& T& ^' P7 ^Live, pluck the roses of the world to-day.
! Z* B- J, y1 ]4 o6 l# ?% ]2 M) k+ E( f
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|