TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 % Y; x; v f* m0 z
/ v0 @9 j O2 q1 V) A" V如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
# V5 z- }/ J4 l7 p( o一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。8 m3 V4 T9 v1 w2 u" `4 B6 z
( s0 `5 s i8 |- G9 K# F
# N" j( n$ D1 D" @
0 _7 c0 X# @- v% ]& E' ~
4 B3 Y6 E e7 w( p5 U0 a/ U6 P9 ySonnet to Helen
$ s3 m; Y3 x: R( _By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)9 z) F. L; Q$ r/ l$ [. h2 ^4 ?
Translated by A.Z. Foreman; f/ j k! k% M, y5 h: ~ e- s& `) ~
$ u! Z1 I/ u' hWhen you are old, at evening candle-lit,
* j( E! c: _4 A7 Y% [' c beside the fire bending to your wool,2 O7 p7 ~) Y7 g7 f' l2 n7 E
read out my verse and murmur "Ronsard writ* ^8 C; d, ^! O8 p2 K9 E0 R
this praise for me when I was beautiful."
7 y3 E. @, g, A% Y4 ~5 k" yAnd not a maid but at the sound of it,, S: h2 I4 p, O+ X
though nodding at the stitch on broidered stool,
( a3 V* N# x# l3 \will start awake, and bless love's benefit,# \& S# c0 Z* W0 N
whose long fidelities bring Time to school.
7 o6 v* Q9 p! L/ U8 R% c# [+ q& TI shall be thin and ghost beneath the earth,- H, z+ x% e" h5 u/ r
by myrtle-shade in quiet after pain,
' n5 g$ j1 F& h8 S3 ~( _* P3 Ubut you, a crone will crouch beside the hearth,+ i" I) |" A2 ?. y+ b0 V' |$ q
mourning my love and all your proud disdain.
) B3 {1 w g0 G. h9 U5 X9 ?3 vAnd what comes to-morrow who can say?
) `) J. C) e' }. I( t/ qLive, pluck the roses of the world to-day., W0 T9 Z0 ]- m. o5 e( J
% [3 v! F7 U: k! ]1 y q; w6 e 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|