热度 24
Two hundred and forty four years ago fathers brought forth our nation on this
land, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are
created equal.
Now we are engaged in a great war, testing whether that nation or any nation so
conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield
of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final
resting place for those who here gave their lives that that nation might live.
It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot
hallow this ground. The brave men and women, living and dead, who struggled
here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.
The world will little note, nor long remember what we say here, but it can
never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be
dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far
so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us:that
from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they
gave the last full measure of devotion;that
we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that
this nation, under God, shall have a new birth of freedom and understanding;and
that government of the money, by the money, for the money, shall not perish on
the earth.
李根: 医疗产业得国有化,这有可能成为社会共识,如果新冠疫情弄死太多人的话。
但是很有可能因为医疗和保险产业集团的势力太大,对人命太不在乎,疫情过去之后,一切 ...
水风: 这个我想会有点改变吧。国内很可能快速推进医疗产业国有化进程了,莆田系的可以洗洗睡了,错了,赶紧投资然后等着被收买吧。
美国这边的全民医保计划很可能启动 ...
李根: 只要社会还没有僵化,还能实事求是地对疫情做出反应,那就还有希望。
如果死了几十万,结果疫情过去了,一切照旧,那就得想想啥时候开溜啦。
...
GMT+8, 2024-5-8 03:33 , Processed in 0.027769 second(s), 18 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.