TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
, e' R5 s- Z* E) c
9 r2 [( F" x {3 _这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。
( S& O: Q/ n2 g8 ~$ B
% e) L% Q' x ?& T' H( w
" r8 m7 M) M+ f2 {- P' s传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。, a' Y+ Y: ^1 R7 d
4 e: H5 c Y1 T5 d: J& r: {" i
这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。
0 p2 A* W( }6 e+ E5 |
+ y+ ^) ?( t( u大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。
# s9 Z' f/ V9 V: K
# m% N1 [# H$ c9 x小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类- J! c$ u. q0 }* {
1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。
7 U, T" _) v, T* b2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。' @8 N" J3 o: Y% I
3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。
( J# g& |7 w' ?! r8 K# Z1 `4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。
0 H. I' T8 h, t& B" x: D. \5 I5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。
6 H& O$ R2 d8 l: y
7 k, _( l6 l: O划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。* D3 ~ |" g# }
' Y9 G; s: B, t8 U
, p, o- v. O% h; u/ q! W& w6 b8 D7 }" b7 t: \# r9 J
( J, H; r1 T9 N; U9 K
|
评分
-
查看全部评分
|