TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
8 b, j* ?' }0 @* A
$ o* {: h* P9 |" m7 h M
这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。8 |: t( Y) R, n5 t3 {3 J0 x. f
! W/ G+ P: N" ?% I. j6 @2 x' y& c4 g; j4 o
传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。$ U( o$ o6 u2 `
/ F( G$ n4 u& C- d' E
这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。
6 R1 U7 m: B) L8 X$ X3 [& ?
0 Q. A: e& N) F9 C5 ^6 p2 F大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。
% T2 o0 H3 ?; e6 `3 i7 ]2 z9 o! Z8 q! o; s5 N, x% e' w1 e% n
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类
& G- c. c5 p9 C. q& e1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。
8 c% S8 t0 l, \/ |/ B5 w* Z" c2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。
- e% w# I/ l A2 T9 u! m5 j C3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。
/ w) o+ R2 L2 m4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。; d( L& ~2 g) y" |
5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。+ J$ h; s. }% D& {! `$ C- S. E
, E) t% A7 M( J2 V1 R
划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。
- j0 z6 ?) q, T& w. H7 U
/ q' n. q; a; E! M+ p! y, K: o( F
+ @. s$ a( H! e: o2 ?0 c! K% l; b* \% o/ t, _, F) c8 V
& [. W4 T4 M/ {$ m' N7 B |
评分
-
查看全部评分
|