TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
2 g5 n& _: f8 d* s$ ]% ~
* y, D j8 J" W* e+ _; h这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。. e7 b6 |8 Q1 y2 T% Z, y( L% B
* _% D5 ] [- G; C
# Z: z( z: g& G" D6 F传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。
1 O0 w! Q. f- e k, t/ w2 l% S
" X0 e: m8 i% }5 U这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。/ p2 k; G! b5 v# T8 p8 ^) k! v
. T4 p- q9 x: ?3 t) G7 }0 `7 U, N大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。* ?; \( a, V( _" n) [ i
- o7 O0 J- |3 D7 j; E7 `8 g
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类$ m% }* E d9 X; N; v
1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。
' [4 r& N4 C: Z2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。7 @2 [$ u$ x" U* `+ A( W
3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。
$ r9 t9 p: M, w! _$ E" i1 B4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。
% J, [9 p* e8 Y5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。' N, d) y' d( H" n' X* T
4 q1 g ]# h1 a6 v- w$ m
划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。4 b$ V! x3 {; | \+ {
( U* U( n p0 G, z& U( i" ^
7 A% Y F8 }* C$ t$ W$ S/ {6 U) c. v* x0 T% y! G
4 A; ]0 g% `: J. k& L$ }2 f
|
评分
-
查看全部评分
|