设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情

    昨天 02:49
  • 签到天数: 1655 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 6 _  h5 \2 Y0 a+ M- s) ]8 M2 h( |  v; T
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    3 R8 S4 B1 s. s0 b4 _, K4 h6 L8 Q' {6 ]! K1 {$ V3 ~- I
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    1 ]; g. T& ^6 H  U: x; q3 x( F/ H4 [/ Q
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    . y/ n2 f! e* `5 H% a“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”9 K% c% ^& R1 \

    / I3 u1 }( T$ L' |这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    : k5 N- |+ G% S- u: Y" m) {
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    * s/ S7 K) t& u6 ]2 D/ n) W# q2 j3 U3 S6 x6 N8 f" v2 X) r
    @四处张望
    / N$ j: B3 b# ^) P  g1 z) S% G1 Q, P
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    / Z. h3 B7 D% M4 H, b7 ~5 u7 G据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。7 `3 X( p% C0 A# l6 O# G. L8 A& `5 M

    + M( |% _/ t9 [& F) Y; C  Z. o另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。% u0 t! F) G3 R* E  z2 ~  A9 p) C

    $ i2 x! |7 a+ p9 Z不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。! d: B" F! s3 p3 X' k8 E
    + B# g5 j1 F' Y
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 : b0 b  w- h/ }1 U6 N
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    $ z2 q, B( Q/ y4 Y这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    ( h/ J% s- ~# ]$ k* T
    4 |% z( s6 f( k1 g3 N
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。+ H  v+ s. I$ D
    4 I! Q# M1 V! ?
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    2 J- t1 s) e4 R3 N  s' @. T! m9 [' @# H: s

    ; C- m: @* |( V+ U, c: v' u. T* a! o" A  K/ K" ~" ^
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。# n6 j+ T7 A# L1 l' N/ k
    $ b$ h0 o/ E% ?( q
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情

    昨天 02:49
  • 签到天数: 1655 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 0 m6 B6 W2 y% z7 \, Q1 X8 `
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    ' |& _9 B. T9 Y4 M! _  k; I& C0 r
    @四处张望

    2 Y, B* {/ c0 B6 c; V! u- n美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情

    昨天 02:49
  • 签到天数: 1655 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    % ^' {4 u5 M" S5 I1 F4 Z9 `1 z* W就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    7 N1 n2 t: q6 U/ ~! }  I9 S' K! J4 O8 V' V$ _* ~. p& |
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    / K4 M) N& V+ ]7 G% k( f
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    . Y6 F1 ?; @& k2 f. U, y+ u( C就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。! j3 |# E) L' Z8 d9 E
    - Y4 H# Q" R' X& H
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    ( ?! |4 Y0 c' r! ~/ mtoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情

    昨天 02:49
  • 签到天数: 1655 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 - s0 p; [! q6 G% `
    toysrus……我当老板是毛子呢

    4 g3 r: X% U8 L; g: ~- K你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    2025-7-21 01:50
  • 签到天数: 1179 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 ! i% \; c! P7 F# g5 ?
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    4 [/ C  A* i  A8 l# V( `  f# j1 @9 C
    . G. [% ]4 a- G* |2 I) ^1 ^
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    慵懒
    昨天 00:00
  • 签到天数: 3456 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 5 U- [: Q7 C0 H% J+ N5 e3 X! U; f
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    $ O: v' k5 |1 D4 M不过有 ...
    1 r) B& W7 x8 D" H1 `8 `4 G6 z  f
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ) f, U( B" w: U( k. K3 X像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。' Y0 `3 p$ t; A. j" U& r. R
    1 E& Y% f) ?( x" A
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 0 B; {5 d7 d2 `- {6 c
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    4 y0 w5 u0 D' I  _. F像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    ; Q+ q$ C! d$ `; {3 Y0 U  j. |
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    . V' w. |6 D0 l这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    1 s& d) h' D  I' R& h* X还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-8-23 02:03 , Processed in 0.048723 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表