设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 10:43
  • 签到天数: 1616 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 # H& l' p* H7 F, I. j+ ^
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 5 x# X5 `/ q: ?$ o) p

    - y( y1 }5 Z- f6 ^这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    1 E5 }& R0 W( @* y- a1 l! [4 {  u
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 ' o, ]3 A" a+ c  ^
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”% D( q( @! E- g( j3 a$ w  L: I

    " b# P' \2 k: f* ?" k5 t. t$ O这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    3 Y, e7 j  Z/ ~' C- E7 D没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。9 i+ w' f( p- l

    . }; b- X$ j( w3 i0 j@四处张望
    . f! Y+ [5 t  F  v( T, t! x; i5 C( |6 R  z: x2 c9 W( d- ?- @
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。4 {( b7 W, @6 w9 C- A$ u& o/ n
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。
    $ u5 V0 z! e8 n' o7 Q" _" w( }5 v, V0 D! ?, c
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    ; l# d- G- Y/ x) @! k1 v3 e5 c4 N. ^) k" l
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。. y/ ]5 ]( j) f! B

    : R* D6 I  |6 M, I" P您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 " k" b6 q: b8 w5 S, H' S. V
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 ! l6 C# Q+ M) G7 w. U) y+ T
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    / ]1 s" S3 V; P
    4 s+ L8 l( p1 p* l2 W3 U
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    9 V% F+ I1 i/ K4 R% w
    ) I# p  Q5 g# X- _: _3 X* C6 V好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    # S! r* G: G& k: K4 V8 _. J& p
    . ?( g0 A. N2 L! g$ s% N3 H) R8 J  {$ L* R, V& r! n- T0 M

    / C6 Q. Z/ o  g) c+ a& B最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。( p9 u# G) I# @: z5 ~( @

    5 T0 d& l' ?4 g2 }! W  [" G无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 10:43
  • 签到天数: 1616 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 # d% v. Q5 {  m
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。5 O/ n- z, ?" r1 F' N# S
    & b; O8 I7 k  E" m
    @四处张望
    + N4 r$ [7 }6 u8 Y: v% y
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 10:43
  • 签到天数: 1616 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    6 f. M; y2 d4 y/ D' f* z就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。: {, ^$ ^  e- a. s) C0 d2 I! H

    * Z# o% B2 y& x& z$ d5 l. {好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
      f) a* G8 }# v8 j
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 - T- O( }# |- V& B- Z" }
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。, m3 s! {% h) m

    5 F: G% M; y8 u6 x3 H好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    $ V: e0 _8 V, m
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 10:43
  • 签到天数: 1616 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    + ?8 W5 b; G# T9 ^. \9 btoysrus……我当老板是毛子呢
    . o4 l, v" p# s# X& }- O2 j& [
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    2025-4-21 10:45
  • 签到天数: 1164 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 / b: H. E0 j$ [1 I1 X
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    4 e8 v; y. s* K

    : j1 W; J# s0 J, a8 Q) E呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    奋斗
    4 小时前
  • 签到天数: 3346 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    2 R( C* l6 C( K- V: Z这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。  i% Q) A4 h2 K2 g, L; ^; y+ C7 W
    不过有 ...

    3 `5 O( T/ h" G& ]) n你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ! z6 |1 Q- H' O5 C, P  [9 `- d6 ^像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    - N! D) h5 x) T" A8 V5 K. [/ z' |
    + _" C& I; y% M8 f& g$ j4 b诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    4 c1 X4 ~. j; t3 @/ @" Q你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ' ~. j5 `7 d0 g# y- J  g3 I  V像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

      r' Y4 t  {8 ~- U这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 ( o% N3 r( J8 O6 d3 n" y
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    9 ]; S) o( g0 z* c# V' z( O还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-5-3 04:42 , Processed in 0.047939 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表