设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 , b6 S  {0 h' x8 }! R8 Q4 I
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 9 O* ~/ s/ p2 o- ^

    7 }+ ~1 F2 P! Q3 t1 j6 ]这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    $ ~6 g9 N& O! L% H
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    $ T! S4 p& W4 o: ^“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”7 R+ A( L) n% Y; M6 u: j

    ' w. Q! ?3 q6 \0 |' l: G这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    ; @) l: N- B. r1 U没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。$ {" n: V' H! V
    0 f3 _1 d; C4 _2 S
    @四处张望 " P. s; |/ ~2 c5 C  K4 _- B
    7 }. m: p. c$ y3 \9 L. [% p: c
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
      |3 a/ s- F1 S1 `4 y- f* l据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。* B* F) P. E  T$ m3 r) N; y# G  v
    ) B9 L2 ^) Z, P8 ]# v5 Z
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。6 H( g- B  w/ R% V* a

    % Q0 P; I8 M* t" {+ I不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。+ E1 Z- w, J  m7 i
    0 i& n& ]) ?. \' o7 z% H
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 7 k( n) z$ I4 O- q
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 ; R3 \8 H% m- d; U; ]1 F
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    ! L- e9 D8 r1 d% @+ d. U
    ' r% N4 u) i' z7 B$ C7 x; V
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。5 ?! P, ~* A# W. v9 x" r

    $ a- D! _& m& o, Z) H' L好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    ; j8 A& z* ~. |6 n: m
    8 G* E7 R' [% S- ]3 D" d; \* H
    ; X! g. l+ `2 B" f! y! A
    $ m2 v- J5 k* b. S) k2 N" o最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    : H+ J: \! t3 w" K5 t) r2 T4 N  g' A  g- I
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    9 @" q  D8 n# Q* q# n) Z没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。9 T' d( U) n/ D3 H& V) ~: Q

    5 \+ l) |0 M5 Z( d& _# J@四处张望
    5 i' |1 |3 i+ A; M) S! H$ K9 q
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 0 b' Q( |+ o' X6 M, `1 ]
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    2 s4 {- a3 A" C' A) n
    : [% r) K1 I* _; b  O+ H) D好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    * `( ]! V. T" {反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    ! a( t  C3 F" I, t: }$ @4 O  r7 W就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。$ l; ~: y7 ^& l, T: @0 v
    5 Q8 t" n1 {5 g6 Q$ E1 l* H
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    " {2 r( c- K$ V; [
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 + W, K3 f* S" ^: E: ?/ ^
    toysrus……我当老板是毛子呢
    $ ~# M, l  A# G6 U: ^
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    5 _- H3 Q7 R1 X9 u3 w, O  p"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    ; ?& P3 b9 r; ~2 @8 J
    " \6 U# n/ S4 [) |) a3 i& p: B呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情

    半小时前
  • 签到天数: 3654 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    2 y. [6 A! w, G6 M: I这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    6 `0 I  C6 s( r9 m不过有 ...
    * n& Q3 G. V& z" i
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。3 y, o; W/ o+ q$ Z0 j+ n' |% J' R
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    6 w( l+ S9 c& P& \- |( q/ @: M6 A& b7 c) d" R% [* m
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 . X) V) g' y3 N" ~; x
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    * h! Z# {" v2 h' V4 y像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    1 V6 o1 {' {- c
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    . d8 I# u5 ^: M' w7 r8 _" n3 ~这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    " o9 E; i( [* q4 s! W: a% B还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-3-15 00:40 , Processed in 0.068202 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表