设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
    - h% Q0 v* V7 ~+ i) q! C7 [“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    8 G5 y! [  H( G/ Z
    ) d, d9 C  U& b) Y' v这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    * J; `% _! F) G$ n& s% V
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    - d! T* I6 S7 m4 `+ }- `' @; z“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    * e5 s! L5 N9 J% _% N
    1 S! @2 B! ]& J' |7 F9 B这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    & L# b3 H! }# B/ G2 f7 s8 j没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    7 e6 B; ?) z# Q* c) @8 f1 m6 Y6 ?9 W
    @四处张望
    - A" S) J! k, t9 s4 Z) ^( @
    2 M- Z8 i6 J9 v! Q0 l) K  R玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    " E5 R8 Q% k1 l0 `据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。2 d/ p- C$ v+ z0 A+ |% ^$ u" C# _

    % o: x: a! l) h3 Y$ I. p另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。, I+ @# l- c. D4 r
    . m, S# C1 o1 y' n! C# @- _
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    7 E6 P3 W, t; {/ _& T; q/ W( b5 S7 ?: ^
    0 r" T; Q4 J" X3 N+ M# W1 d您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    & F" U  ?; V( J0 _$ C% X# Q
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    & [2 F8 M3 P/ _- }4 j, Z这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
      d2 [/ `- B' S: N

    ) k$ j2 x" B+ ?  [( ^8 H/ o就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。# V/ T. S4 b, J7 {+ T+ A. c" G

    : _" B2 w; R! @/ t7 R0 y好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    6 B3 t( M- [: ~3 f* A+ Z( v2 b% k/ Z- ~
    / `# v2 C, T) X

    ' L# k' V3 K2 \) z最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    + K# z7 b% A3 r/ K
    ; l* s& l; D6 x1 q$ F) ?无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 3 C0 M( L  H' I$ r# c# P* ]: a" o
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    ! W' W4 u4 F0 k0 P8 r! o* D1 z8 L6 s. a( K2 v6 u
    @四处张望
    " I/ y$ o) H% U/ y
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 6 {  t+ ~' i  C! u8 @$ m
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    % z' d; U$ Z8 v0 `; H$ @$ P) }- G+ s# @! g- u+ \
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    2 {4 i' ^' S. d! _反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 . W: Z" x! J" Z# l! M( U* g
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    : Z0 Z, [+ L7 f: c# p
    & c" j; N0 Q: H8 N好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    4 a8 R3 {" f! U- T% J) G
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 7 U& X; t+ e1 f& s& |2 M6 g5 q, i
    toysrus……我当老板是毛子呢

    & v) u) I0 S) Q! T& _2 S你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 $ B6 }+ b- H# A' i" @1 |
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    & s; f& P6 u: `1 P4 h. }- {
    1 t! d/ z& N% K6 x呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    11 小时前
  • 签到天数: 3585 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    7 }! a' V. N. K) [: Q) }$ |这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    1 K: r% C3 ]3 ]" B  K) K& I不过有 ...

    ( N: c" G9 w' H. l8 G- @  @你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    " c1 X7 I3 H1 V像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。( s! Q2 q( p$ }) }0 e1 x

    , W8 V' W" e8 A诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    , _) o1 T! H: V* e. N你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。. r- C) [' C; F, u
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    , N5 A  g" U3 d$ N7 H+ x- g. C这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    : z4 D' P8 u7 x5 m这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    0 ^0 h9 m5 d3 |* o- I, _4 ]9 u还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-1-5 11:20 , Processed in 0.035910 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表