! _2 H2 P) D: Q, c& s1 K6 x) F i/ q( B. E: u- f- U7 w纠个错,波斯猫的英文不是 Pussycat,而是 Persian cat。, A! _1 }) j d) G
: n1 R! c h9 Q2 v* C* |Pussycat 则是总称,直译就是“猫”。Puss(y) 是“猫”的意思,“Cat” 也是“猫”的意思。只不过这两个词根的来源不同。这是英语是个大杂烩语言的又一例证。 , d. `; Q; q3 @( f) i3 d3 a) N; n" l3 R. A& W; E3 O, I" L0 z1 n, L
不过现代中文也好不到哪里去。道路、古老、孤独 等等中文词汇也是类似的同义反复。这是现代白话文受了小日本影响后搞出来的花样。2 f( h/ d* w. a$ R6 v1 U
2 r1 L Y' r, n) Q' m当然,Pussycat 还有其他的意思。在俺年轻的时候,你称呼某个小姑娘 Pussycat,那是亲热加点赞美。现在如果还这么叫,估计会被饱以女拳。