注册 登录
爱吱声 返回首页

齐若散的个人空间 http://www.aswetalk.net/bbs/?67 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

光头强 vs 豹纹姐

热度 41已有 1240 次阅读2015-1-3 21:10 | 中文翻译, 动画片, 百度, 伐木工, 神经质

每天要经过的一条街名叫baldwin st,见下图。前天把这个图片拿出来,在言友里秀了一圈,问有没有中文翻译比我的更有意思的。


我的中文翻译是”光头强“。各位自己检讨一下,年纪太大的或者太年轻的估计不知道光头强是何许人物,像我这种年龄中不溜的正好知道,所以才有如此自认为有意思的翻译。

下面图片就是主角光头强,最近国内热播的80集动画片《熊出没》系列片里的人物。按照百度解释,他是个”反派角色,总被熊二他们耍。梦想能发财。是一个伐木工,与熊大熊二是敌人,但在电影当中是一位森林的守护者。诡计多端神经质砍树的时候唱 《 不准欠工资》。他特别聪明,由于剧情的需要总是聪明反被聪明误。也特别受观众们的喜爱。


那么,豹纹姐又是怎么回事呢?


那是因为,在言友里询问了一圈后,重重无尽回复的关于baldwin st的翻译是”豹纹街“,我将其略微改了一下,称之为”豹纹姐“。


另据爱坛都教授说,她家附近的一条街就叫baldwin,大家脑补一下,独角兽住的地方和我每天经过的地方是不是很近。


3

膜拜

鸡蛋
34

鲜花

路过

雷人
1

开心
2

感动

难过

刚表态过的朋友 (40 人)

发表评论 评论 (14 个评论)

回复 重重无尽 2015-1-3 22:03
意译的极致 vs 音译的巅峰,决战电杆之巅

说起地名,有一次,团团问我舞蹈班的地址,我告诉她是“妞儿屯”,她很开心。
回复 齐若散 2015-1-3 22:05
重重无尽: 意译的极致 vs 音译的巅峰,决战电杆之巅

说起地名,有一次,团团问我舞蹈班的地址,我告诉她是“妞儿屯”,她很开心。 ...
你这第一句气场大啊。
回复 重重无尽 2015-1-3 22:08
齐若散: 你这第一句气场大啊。
就此展开轰轰烈烈的自我吹嘘和互相吹嘘运动
回复 齐若散 2015-1-3 22:11
重重无尽: 就此展开轰轰烈烈的自我吹嘘和互相吹嘘运动
你干脆另开一篇日志,既有钱赚,又把声势造大了。
回复 马鹿 2015-1-3 22:18
多伦多downtown 有条街/路就是baldwin , 街上有几个酒吧, 我一个同学曾经住那附近, 记住街名是街的中文翻译的特别美, 虽然不记得正式中文翻译成啥了
回复 重重无尽 2015-1-3 22:23
齐若散: 你干脆另开一篇日志,既有钱赚,又把声势造大了。
行,缓我几天,周末加班完了,我翻翻箱底看看能不能凑一篇
回复 齐若散 2015-1-3 22:30
重重无尽: 行,缓我几天,周末加班完了,我翻翻箱底看看能不能凑一篇
等着了。
回复 齐若散 2015-1-3 22:33
马鹿: 多伦多downtown 有条街/路就是baldwin , 街上有几个酒吧, 我一个同学曾经住那附近, 记住街名是街的中文翻译的特别美, 虽然不记得正式中文翻译成啥了 ...
还不知道Downtown的这条街名。如果翻译成”包赢“也不错,但应该不是你说的特别美的那个翻译了。
回复 禅人 2015-1-3 22:46
言友是个啥东西?
回复 赫然 2015-1-4 01:24
马鹿: 多伦多downtown 有条街/路就是baldwin , 街上有几个酒吧, 我一个同学曾经住那附近, 记住街名是街的中文翻译的特别美, 虽然不记得正式中文翻译成啥了 ...
多伦多的叫“宝云街”。
回复 到处停留的叶子 2015-1-4 06:40
禅人: 言友是个啥东西?
欢迎留言的坛友之简称~~
回复 到处停留的叶子 2015-1-4 06:42
齐若散: 还不知道Downtown的这条街名。如果翻译成”包赢“也不错,但应该不是你说的特别美的那个翻译了。
我个人认为,包赢比起光头和豹纹都强多了~~
回复 懒猫猫 2015-1-4 12:09
重重无尽: 行,缓我几天,周末加班完了,我翻翻箱底看看能不能凑一篇
怎么还加班啊
回复 禅人 2015-1-4 16:18
到处停留的叶子: 欢迎留言的坛友之简称~~
真的咩

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2024-5-14 20:25 , Processed in 0.030039 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部