注册 登录
爱吱声 返回首页

楚天一片云 http://www.aswetalk.net/bbs/?1027 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

2014正能量明星 (一)

热度 52已有 1917 次阅读2015-3-17 12:34 |个人分类:月影日知

在埃博拉病毒肆虐的西非三国,最先参战、坚守在第一线的有38名中国医疗队成员。

 曹广与牺牲的几内亚医生盖斯姆


几内亚是最早暴发埃博拉疫情的国家。第一个接触埃博拉患者的中国医生,是来自北京安贞医院普外科的中国援几内亚医疗队成员曹广。他曾在为患者体检,徒手翻开患者的眼睑。中国医疗队共有19名成员,来自北京安贞医院。

中国援塞拉利昂医疗队共有10名成员,其中包括9名医生1名厨师,全部来自湖南省岳阳市的三级医院。

中国援利比里亚医疗队有9名成员,全部由黑龙江派遣。来自黑龙江省妇幼保健院的队长周永军说:“在利比里亚首都医院,埃及和美国医生全部撤离。医院已经发生疫情,当地的医生都不上班。” 医院里曾有短期工作的美国医生,疫情暴发后他们在4月就撤走了,埃及医生也在5月离开了医院,只有中国医生一直坚守。”

 援几医疗队长孔晴宇

 援塞医疗队王耀平     援利医疗队周永军


在中国援外医疗队坚守岗位的同时,更多的医务人员源源不断赶来包括中国疾病预防控制中心移动实验室检测队、多批人民解放军援医疗队。



膜拜

鸡蛋
43

鲜花
1

路过

雷人

开心
4

感动

难过

刚表态过的朋友 (48 人)

发表评论 评论 (22 个评论)

回复 莳萝 2015-3-17 14:18
中国在非洲名声很不错啦。
我们单位在非洲的工程结束后,一般都会把办事处改成医院或者学校送给当地政府。单位也有不少家属,是跟过去在当地开餐馆或者是做一些小商品进出口贸易。
回复 ccqi 2015-3-17 16:18
莳萝: 中国在非洲名声很不错啦。
我们单位在非洲的工程结束后,一般都会把办事处改成医院或者学校送给当地政府。单位也有不少家属,是跟过去在当地开餐馆或者是做一些 ...
我大学的温州同学,都在非洲大做生意,名声嘛     
回复 莳萝 2015-3-17 16:22
ccqi: 我大学的温州同学,都在非洲大做生意,名声嘛        
国内温州人的名声嘛
说到房价高,骂了政府之后,就是那啥
回复 玩牌也 2015-3-17 17:10
ccqi: 我大学的温州同学,都在非洲大做生意,名声嘛        
      
回复 玩牌也 2015-3-17 17:14
莳萝: 国内温州人的名声嘛
说到房价高,骂了政府之后,就是那啥
溫JB是溫州人嗎?

我或許不是在開玩笑。
回复 玩牌也 2015-3-17 17:14
莳萝: 国内温州人的名声嘛
说到房价高,骂了政府之后,就是那啥
溫JB是溫州人嗎?

我或許不是在開玩笑。
回复 兰凯 2015-3-17 19:49
去年时代周刊的年度人物是抗击埃博拉的医护工作者,可是那一期杂志上一句中国医疗队都没有提。
回复 农民家的狗 2015-3-17 20:21
好,献花
回复 jellobean 2015-3-17 21:13
为什么强调“徒手翻开患者的眼睑”
回复 楚天 2015-3-17 21:28
jellobean: 为什么强调“徒手翻开患者的眼睑”
我读到这句话也嘀咕,报道出来说明过程惊险吧。更详细的说明是:

新京报:回想在医院你接诊第一例埃博拉患者,你和他有过怎样的直接接触?患者的症状是什么?

曹广:那是一名35岁的男性患者,因腹痛、呕血、发热、乏力收入普外科病房,第一眼看到那个病人就是觉得稍微有点奇怪,出血倾向,眼睛出血、胃肠道出血及腹痛、发烧。第二天尤其明显,病情急剧变化,我也是着急了。

新京报:为他检查、治疗时,你有采取过一些预防措施吗?

曹广:我曾为这名患者体检,徒手翻开过患者的眼睑,并且隔了很长时间才去洗手。查体作为常规操作是不需要戴手套的,其实我们外科大夫都很注意操作规范,这些都是融化在血液里的基本素质。当然处理传染病肯定是该戴手套的,但谁让事情偏偏发生在普外科呢。

新京报:这位患者从前来就诊到去世,一共过了多长时间?他的遗体当时是怎么处理的?

曹广:患者是(3月)17号住院,18号晚上就去世了,也就是一天多。他死的时候没人知道这里埃博拉暴发,所以就是常规处理,患者家属给他拉回家处理,这是他们的风俗。处理尸体的时候我没在场。
回复 到处停留的叶子 2015-3-17 21:53
jellobean: 为什么强调“徒手翻开患者的眼睑”
+1  

这句话也让我感到很刺眼。看了楚天下面的解释,才算好一点。但很多人是没有机会看详细解释的,所以我觉得这么写报道的方式真的很不好,这算是这位医生勇敢呢,还是无知呢?最后一看原来是运气。

我觉得,作为医生勇敢也是重要的,但更重要的还是严谨和认真吧。
回复 MacArthur 2015-3-17 22:36
兰凯: 去年时代周刊的年度人物是抗击埃博拉的医护工作者,可是那一期杂志上一句中国医疗队都没有提。
这才是最让人郁闷的地方,西方人都TNND脚底抹油溜之大吉,但是媒体上铺天盖地,仿佛只有他们才是利比亚的大救星,才是救世主。。。

中国医疗队在苦苦支撑着局势,却没有一个人提一个字,仿佛根本不存在。。。  
回复 jellobean 2015-3-17 22:47
兰凯: 去年时代周刊的年度人物是抗击埃博拉的医护工作者,可是那一期杂志上一句中国医疗队都没有提。
  
回复 兰凯 2015-3-18 00:47
楚天: 我读到这句话也嘀咕,报道出来说明过程惊险吧。更详细的说明是:

新京报:回想在医院你接诊第一例埃博拉患者,你和他有过怎样的直接接触?患者的症状是什么?

...
再给你补充一点,埃博拉病毒是通过患者的体液和排泄物接触传染,去年有医生接触了患者用过的床单而感染去世的病例。所以这名中国医生的情况确实是非常危险的。
回复 楚天 2015-3-18 02:51
MacArthur: 这才是最让人郁闷的地方,西方人都TNND脚底抹油溜之大吉,但是媒体上铺天盖地,仿佛只有他们才是利比亚的大救星,才是救世主。。。

中国医疗队在苦苦支撑着局势 ...
我觉得这篇路透社去年十一月的报道把中国的贡献介绍得比较清楚。 

(Reuters) - About 160 Chinese health workers arrived on Saturday in Liberia, where they are due to staff a new $41 million Ebola clinic that, unlike most other foreign interventions, is being built and fully run by Chinese personnel.

China, Africa's biggest trade partner, had come under fire for the level of its response to the Ebola crisis. But it said this week it would send 1,000 personnel to help fight an outbreak that has killed over 5,000 people in West Africa.

"Up to now in Liberia, China is the only country which provides not only the construction of an ETU (Ebola treatment unit), but also the running and operation and the staffing of an ETU," Chinese Ambassador Zhang Yue told Reuters.

The United States has pledged more money and personnel than any other nation pitching in to fight the worst Ebola outbreak on record. But its response is based on building clinics and training locals to run them.

Yue said the new team in Liberia included a mix of doctors, nurses, technicians and engineers.

"They experienced SARS (severe acute respiratory syndrome). They are very knowledgeable in this area," he said, referring to the contagious illness that was first identified in China in 2002 and killed several hundred people across the world.

On arrival, the Chinese health workers had their temperature taken and were made to wash their hands, a ritual adopted across the region as part of efforts to stem the disease.

Yue said the establishment of the clinic in Liberia brought China's contribution to the anti-Ebola effort in the country to $122 million.

Before China's pledge to send 1,000 personnel, Cuba was the largest contributor of medical contingents to the crisis.

Both nations will see their teams work closely alongside the United States, which is providing much of the infrastructure of the international response.

(Reporting by James Harding Giahyue; Writing by David Lewis; Editing by Stephen Powell)
回复 楚天 2015-3-18 03:13
到处停留的叶子: +1  

这句话也让我感到很刺眼。看了楚天下面的解释,才算好一点。但很多人是没有机会看详细解释的,所以我觉得这么写报道的方式真的很不好,这算是这位医生勇敢 ...
这些大夫在一种极端困难的环境中工作,从专业角度来说肯定违规了。再比如这位最著名的美国医生的经历:

Dr. Kent Brantly

I’ve thought a lot about the moment when I was infected with Ebola. I will never know for certain when it happened, but I do remember one overnight shift, about nine days before I got sick, a woman came into the ER with her daughter. When I went to check on her, she was very sick.

At one point, the daughter took her mother into the bathroom because she had diarrhea. We needed to get her out of the ER and into our Ebola treatment unit, but her daughter was incredibly distrustful of the situation and of us. I had to counsel her extensively to reassure her that we were trying to do what was best for her mother. To have that conversation, I took off my mask, gloves and apron.

I probably held her hands or put my arm around her shoulder, as I often do. I don’t think I was infected by her mother, but since the daughter had taken her to the bathroom, there’s a chance she didn’t wash her hands after helping her mom. The mother died by the morning, and a postmortem test showed she did indeed have Ebola.
回复 到处停留的叶子 2015-3-18 03:20
楚天: 这些大夫在一种极端困难的环境中工作,从专业角度来说肯定违规了。再比如这位最著名的美国医生的经历:

Dr. Kent Brantly

I’ve thought a lot about the mome ...
看了你的第一段解释,我就知道是断章取义的理解问题。

我也并没有说这位医生当时做错了,只是觉得媒体的写法不够严谨,至少在我看来,在观念传播上让我和糖豆都有点误解。
回复 楚天 2015-3-18 03:30
到处停留的叶子: 看了你的第一段解释,我就知道是断章取义的理解问题。

我也并没有说这位医生当时做错了,只是觉得媒体的写法不够严谨,至少在我看来,在观念传播上让我和糖豆都 ...
我记得最开始是医疗队长向记者介绍情况时这样说的。估计多数人对这一句都感到了问题。但队长应当只是想突出他们的经历有多惊险,不是想评价医生。后来很多医护人员死了,但中国医生的感染率为零。真不容易。
回复 到处停留的叶子 2015-3-18 03:38
楚天: 我记得最开始是医疗队长向记者介绍情况时这样说的。估计多数人对这一句都感到了问题。但队长应当只是想突出他们的经历有多惊险,不是想评价医生。后来很多医护人 ...
中国医生是很厉害。我的一个好朋友是外科医生,曾经支援非洲去工作过一年,至今对那段艰苦的生活记忆犹新。
回复 njyd 2015-5-26 00:39
中国医生有一位疑似,隔离几个月后才放下心来。
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2024-5-12 18:32 , Processed in 0.036445 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部