TA的每日心情 | 奋斗 2018-9-23 20:26 |
|---|
签到天数: 265 天 [LV.8]合体
|
回复 MacArthur 的帖子
/ N8 G7 `/ N/ j2 W3 ^
& G7 P9 M+ }5 l' e: c英国这个头衔确实比较好玩,高一级的都叫secretary of state(国务大臣),相当于我们的国务委员,虽然也有minister是和国务大臣同一级别的官员,但是通常minister要比国务大臣低,甚至有的minister只是相当于我们的司长职位。
$ u A: t2 O$ |. |5 t, ^6 T
! \% \, C" T( H$ o4 H7 S从“首相”这个角度来说,英国的几个高级大臣,例如财政大臣和外交大臣,正式的翻译应该是财相和外相才对。
+ f: K, X1 m4 ^9 V. s1 w( T0 x h, M# L
另外,我觉得英国英文中最难处理的是official这个词,这个词常常是指公务员(但有时却又不是),而我们中文里所指的official,基本上不是指公务员,而是指政务员。5 ^3 S9 f" B% F% P7 V7 q" v/ ?
2 U+ f, m. C& V# V$ X( u还有government这个词,英国英文中常常是指中央政府那一块,而且还不包括公务员在内。 |
|