TA的每日心情 | 开心 2018-2-2 14:00 |
|---|
签到天数: 2 天 [LV.1]炼气
|
路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 ![]()
: k- H5 X4 ?! v: o6 L" s这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
- H3 k7 M, y+ H \不过有 ... 4 q7 S) Z) v3 Q5 ~4 }
你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。! H5 T9 n) I8 p& {
像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。, ]8 Y) s4 ]2 N) c
' Y" g7 [, o2 J, u
诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了? |
|