设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 ) _* i4 v" u; h7 ]+ z7 w4 P
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 : R) j% G+ e3 U7 s3 ~! {/ X

    + y+ d1 k8 c$ ^7 U1 b- R/ ~这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    1 C: g8 C. ^5 r6 B
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 " T- m* X; u% t6 j9 r+ w3 S  P
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”- [1 l& x0 j' ^

    9 _8 {4 j/ t* g$ D这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    . D) u: u* ~7 E! Q3 T9 |' s+ t
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    & \0 V/ I0 F7 X* }1 r! k- b$ p7 ?, t
    @四处张望 ! @8 E: o% C7 J& d

    ' ^, V$ _  [7 h8 A# d% x% M玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    6 T5 [2 y. v! F0 `  \$ g8 ?* _据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。
    ; Z1 c$ O" ^0 Z4 F) w1 b
    % D# H/ f' b; J2 r% Z7 E; v2 F另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。7 K2 a/ P" R2 g! \
    - n0 S( B+ @# e0 c% [
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    . j; g$ f8 H% J' C
    & o; @% K# T+ J  n/ ?  \7 e您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    2 a+ t1 e" `2 r" `
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    + s! T/ }% h8 C4 w这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    - n" g9 I% t8 P. V* f
    : E  X: ~0 @" r$ {/ x/ U6 q, E就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。& d' |# m$ x5 M* P# J
    1 D. q5 l. [$ i
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    3 L* z' b  W% z1 C! o* f) c3 _# D) {' Q9 J- u8 X& [; w+ I
    , s/ W6 w; e. i- }
    ( y& p. ?+ O/ X& }
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    8 E- T+ f' k: u2 f- f, m- f2 b$ r5 F: k0 O/ |
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    8 e3 s( n$ Z8 Z" i) h5 X& F# A没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。; G" |5 R$ f$ ]& f% ~, Z. M

    / C8 ~. }8 r, y( P( {@四处张望

    . z7 K+ r# I) I) o( F8 X5 G美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 ( @9 r0 x1 f: b) m' J4 T  j  H
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    ) q" A+ X* `0 V5 j1 w/ t. U6 D5 R/ E8 l# E* v- J
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    6 H$ \$ L- G* V/ o
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 / x0 {6 m: @* l+ F- V7 l& t
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    9 f. b2 e3 s5 i% ~% z/ O  K5 c: C
    - l4 j$ H% X5 D0 u% _6 D' ?- G好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    # O# ~1 ~9 _! ?' Rtoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 6 q  w2 b* M8 `1 |% R2 q
    toysrus……我当老板是毛子呢
    # o1 u" `7 ]& o7 J3 a& A
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    郁闷
    2025-10-11 08:28
  • 签到天数: 1183 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 ; m0 ]3 H' z" C( t0 E/ N
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    9 x4 f+ w! N7 |  \$ h' B& z, w% m) h, W) n; o/ j9 K& P
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 00:03
  • 签到天数: 3519 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    : k- H5 X4 ?! v: o6 L" s这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    - H3 k7 M, y+ H  \不过有 ...
    4 q7 S) Z) v3 Q5 ~4 }
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。! H5 T9 n) I8 p& {
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。, ]8 Y) s4 ]2 N) c
    ' Y" g7 [, o2 J, u
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    / y& d. ^" m6 c3 A, i+ h7 j) o你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。, H) o4 h. U- m: ~+ C) \
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    9 F. d8 w* |+ g
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    + Z. i( e5 W" F; U0 D! }/ n) r) D" C这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    6 Q2 r$ c8 N: ?还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-11-1 11:26 , Processed in 0.046729 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表