设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2024-6-6 01:35
  • 签到天数: 1485 天

    [LV.10]大乘

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 0 `2 b# j0 ^1 ~$ t# J
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    % D/ w4 d/ y# v( `% L; J: s# X4 L2 |" q' p  n& K2 A% x  `/ B
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    , G3 P4 Q- S3 ]6 ^6 H+ C
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 , d4 `6 m1 l; Q; C
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”% z; f. F8 R- c4 n, r

    " ?7 x8 [6 V" ~- ]! ]4 W& I" Q这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    : Y* T0 r1 o- K" `3 c没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    3 N! P& T1 p5 Z7 k  k) [) ]- |* v; V! W) V: S; M
    @四处张望
    ( G. F$ h' r% n% b$ O% G9 V- A0 O& {; s  L9 T" H. O
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    ) U2 m  [* b6 p; c3 X- P2 s据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。, a$ l+ m$ z+ ?/ \- M7 @

    . G+ D/ b5 y5 z: y另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。+ k- {# r# Z( j2 {: X, B$ F4 b; T

    1 ?5 L. ^: D! ^' I不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    5 ]: w* g' U6 J& }( j; w8 A& ^3 H) v* @: H$ K0 ~1 [
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    ; t! B* D. z* K3 s7 v
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    ! u2 x5 {- U" K# c5 x1 K7 g这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    / @& l6 @% g/ P+ I6 f
      M) f! H! J$ `' Q
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    - @8 e( v* ~7 P3 y% a1 b8 G
    , w( [$ E2 v, J3 w6 b, }. A* e好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。, p% v' D6 T2 |
    0 m! T8 q& i6 n

    # T4 W2 `; E! \8 c+ z7 r) P" C' R
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。/ Y6 E! P5 V# X) ^7 N" F1 u

    * R! h2 q+ a# Q4 Q; _0 L" d$ @无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2024-6-6 01:35
  • 签到天数: 1485 天

    [LV.10]大乘

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 7 a$ [2 N; K9 f2 [! t# R; ?
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    , {! J: c3 Q, [5 m$ v6 b' e) n. a
    @四处张望
    & _3 y9 `3 }7 V! B1 S, T2 ]
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    奋斗
    2024-6-6 01:35
  • 签到天数: 1485 天

    [LV.10]大乘

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 7 d" c. ?% y' ]0 Y- t
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    ) B; f4 n' h; y4 c7 h
    / g+ z8 K. j: m2 n好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
      n# r+ _  k( p* s; H
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    8 F2 ?" D: R4 L( r9 G0 R0 D. ^就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    / [! a3 \+ V+ F% c3 q  x8 d/ B  n3 P) E) v6 L8 I) D% m
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    : W; y- T! R! E$ N7 ~4 d* n" ntoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    奋斗
    2024-6-6 01:35
  • 签到天数: 1485 天

    [LV.10]大乘

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    2 j- Y6 s& L9 H" z$ ptoysrus……我当老板是毛子呢
    # x( |3 \; z1 ~4 i9 X. j- q+ y
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    昨天 10:04
  • 签到天数: 1093 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 * Q! c5 k: k9 D  P% C
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    , v5 K) N9 J# o9 J, ?) ^

    ) u5 F2 W" G2 d8 t* Q; m% L9 |呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    郁闷
    1 小时前
  • 签到天数: 3033 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 / z/ _) F  g" c3 a% R: z& K# L
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    % j6 Y2 T7 K  T  K不过有 ...
    9 L1 d" X: b9 r) s
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    $ W  H4 Z1 \: t2 m% r+ ?像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    ! y- E; w) b; K+ P% i/ M$ Z: l/ ?8 p. f# l; k
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    5 [! t7 i3 c. q  v4 S6 w你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。  k7 G- ~5 ^* u: e- g1 ?
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    " ~. ^, V8 X4 k% E& H# c+ Y* E8 N这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 . O/ U7 g, G4 b( ]6 s+ Z/ [
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    6 v- D/ H8 ?, D) p, t还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    难过
    2022-1-24 05:41
  • 签到天数: 1013 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-6-15 02:00 , Processed in 0.045911 second(s), 19 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表