设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2578|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读诗经之六:蘋和藻

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2016-7-5 07:37:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑 6 Q2 I: y. A1 K# e

    ' u: m  A! @& T3 E% B) C4 [; p上一篇:
    / Z6 p2 n. [3 t* z看图说话读诗经之五:薇和蕨2 z8 [/ \8 f, {* l: U/ \' ]% X
    http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297- N/ g7 O( T' ~  y4 ]+ t
    (出处: 爱吱声)- i) r5 f, \' K0 f, u. `4 v+ A

    1 `1 ~5 }9 E4 g: l0 q5 w3 q# h% {
    8 r5 q1 _* D3 e( X) y----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
    . V* O: Y: q; E) h/ B9 x' x, B* {# g, Y( o2 Q7 O! r% d
    - r* @, H" K9 F1 Q( w4 }2 x
    蘋和藻
    # l( A1 V  t# r/ }, ]; K1 m6 R  N( ~" {1 _
    囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
    ) V/ z9 T! w! Y& h, u% x- s- a- L
    ' b- ?# W8 }3 E1 C《召南·采蘋》$ {6 p! ^& [* n7 Q
    于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。+ y/ ~8 F1 ~$ N0 v3 F
    于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
    / M. t8 S2 c5 S( {! E于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。  X* Z% I: B+ J. k2 |3 [) {

    & v7 Z! f: i6 F( s! u: A$ k; M. v0 o% [5 L/ P) }
    7 \0 o- Q2 j3 T4 h, Z
    蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)3 u8 z8 i' Q8 q
    ! b8 _  B& O3 M) ^+ D
    蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。9 C0 c& [+ t5 ^
    诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
    ' [% }8 i6 v8 e
    # k- j: c' {, c& u藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。- ?6 z3 p6 T* q; g8 p
    4 E- G; u( H- @$ V$ T
    蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……% c1 `# I$ j: R& u: b5 v
    9 L8 y5 a, Y8 K
    那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
    7 y$ W5 z& k+ B  O9 R( E+ o4 s' Y' T, Y5 s% F& i) Y
    在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。9 ]  t: ]. }3 y
    采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
    + k2 d/ d0 U( c; }) ?- c煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。1 k/ c" H+ d# D) M" q" E2 ]1 `3 A

    9 q* J2 C1 `4 e, e这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。+ s, S1 U$ z! S; A

    , ^8 x5 @2 y( K古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
    1 ]* n) L* B: \* V$ F/ D9 L8 v- b, B7 @- n, I( g# U% j
    来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 7爱元 +36 收起 理由
    韦红雪 + 8
    如若 + 2 伙呆了
    sduivy + 6 涨姿势
    龙血树 + 4 谢谢分享
    东湖珞珈 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    开心
    2021-2-12 21:15
  • 签到天数: 584 天

    [LV.9]渡劫

    沙发
    发表于 2016-7-5 22:59:03 | 只看该作者
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2016-7-5 23:44:10 | 只看该作者
    liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59. Z5 f& Y* R0 F
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。

    ! H% i5 Y* _) s) @/ m谢谢鼓励!
    5 [  y; C0 h) F) J8 f& z& ^: ?! [1 V% Q% i
    日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。( v7 u3 a0 L1 c+ u" ^/ y

    9 F: y) x$ [' ^我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。- I; s9 j3 Z9 C3 p6 Q* D1 v6 T. i
      a; T8 Z. y* z5 E, F2 e; x
    总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。+ ~8 K! s! c% q1 J' N. a8 {2 m
    6 x$ I: a- I7 R( a
    我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。. u. ?& k$ P4 t
    5 \1 l$ z7 v- L5 r6 A+ v/ J4 ^2 \8 z
    写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
    2 p/ M- _5 H: B% }6 B" l" h  L, w- ]# u/ S, _% ^# U" o

    评分

    参与人数 2爱元 +12 收起 理由
    jellobean + 10
    liuqing098 + 2 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-5-2 07:48 , Processed in 0.050112 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表