设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2145|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读诗经之六:蘋和藻

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2016-7-5 07:37:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
    $ Y4 w8 }5 a1 R$ c+ W3 b$ e5 z2 K. z5 K
    上一篇:/ ?8 G" a# l7 `7 o' y3 z( j+ H$ n  g
    看图说话读诗经之五:薇和蕨
    8 [6 P# F# F+ {5 \! F4 M" Qhttp://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297- X6 u7 }+ ?3 w  x: Y% M
    (出处: 爱吱声)
    + Z: q" m  k: A. a" h5 y7 N* R1 O) {9 J
    ( ]/ F  ]- o! T- D( ^: |
    ----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
    3 {' \# g1 X6 j# V" G1 b" B1 q$ W9 H3 k7 y& j
    # a, C5 T! p6 [& [* R2 U" q
    蘋和藻
    + c) N4 c7 U: q  i8 Q1 T- s, M0 y; \
    囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
      G' ~3 j9 V, g& B6 `' [7 c4 ^* L) r, a. `/ x* T
    《召南·采蘋》6 x( R: S  |& f. X( D) C2 Y
    于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。  ~6 h0 W8 C$ k
    于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。! H4 W( ?- s7 |- y. F5 B: W
    于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。4 S( V. ]  ^7 e- m: W* \$ X& A

    7 ]2 r$ E+ F$ x2 h% z
    4 c  \* G# i8 e
    5 F( E7 c1 Q  r. K9 O  n& T蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)# D/ A, M4 h8 w2 ?2 m

    * b0 }  e% L6 ~  ~( b. Q, r- W蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
    & F* X3 w* l7 L4 V; t0 k诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
    . n. r: [; a- q, C* x- {9 e( W' y5 t8 j" w. L9 X
    藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
    ; }( o+ s+ p6 P$ \6 X& K7 k3 H  {6 v
    蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
    1 W3 W2 ?% U0 h& T1 y1 U1 Q) }" G8 x: o+ d' P, g% h" y4 N2 P
    那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。* T' r) ]+ z! w: J6 V

    , s: u4 w: {$ l/ N0 z在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
    % @& X: J, h0 |" p% d4 S采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
    . i" h8 N1 m. k. A煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。% J% B% n7 J% `1 b- M' C
    " g5 P7 J& V; L1 S
    这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。0 L; K+ _! J' s, D3 @0 }' z0 H' G
    9 h. h. @. C& m
    古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
    8 r4 h1 A$ T/ [9 k
    + T1 E* b5 @# T来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 7爱元 +36 收起 理由
    韦红雪 + 8
    如若 + 2 伙呆了
    sduivy + 6 涨姿势
    龙血树 + 4 谢谢分享
    东湖珞珈 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    开心
    2021-2-12 21:15
  • 签到天数: 584 天

    [LV.9]渡劫

    沙发
    发表于 2016-7-5 22:59:03 | 只看该作者
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2016-7-5 23:44:10 | 只看该作者
    liuqing098 发表于 2016-7-5 22:594 c( T/ w3 E& a
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。

    " ]; R1 X  p6 i5 d) R# `. W. X谢谢鼓励!
    # K& L, U; e3 p+ L9 d. S* z% |. Y7 F( t' D/ B( P" C/ o* Z
    日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。- [- p; \8 T+ f
    ! Q: s6 _! J6 S9 `, ^6 k/ Y
    我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。/ ^8 }8 J& `( d

    ) D6 T- t; \7 `5 P$ P; K! {2 A总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。5 i8 i, l# N. p3 j4 L, ?! H4 u! H0 z
    + k( b# [0 a4 Q( `
    我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。+ J" A, s- T! n

    + Z, y- o. j4 ]& y2 U/ u. o写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
    0 b. ~; Y0 f* s6 C9 Q1 T- A
    0 F" _7 V8 }8 ]. ~& V  j* v, X

    评分

    参与人数 2爱元 +12 收起 理由
    jellobean + 10
    liuqing098 + 2 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-4-25 21:16 , Processed in 0.042713 second(s), 20 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表