本帖最后由 齐若散 于 2011-5-27 10:32 编辑 7 ]1 @ v" v7 n6 B2 v
9 p% A2 [% a% J: q
稍微知晓一点英语的都知道,Black就是黑色嘛,有啥好问的,比如Blackboard、Blackberry、Blacklist等等词组,直接把Black翻译黑的就行了。
" V" H9 s1 F; I; n% ^8 d+ U5 C+ B. H- r
其实,在有的词组中Black应该翻译成中文的其它颜色。比如:
5 H, r1 l5 \; u( |2 v! P1 g* X7 {紫色:Black bamboo——紫竹。
- `5 ^- n! T3 ^( n6 a青色:Black brick——青砖。; ?" d+ W6 b9 a3 X7 s
红色:Black tea——红茶。, L9 e' g4 o' X$ q: ~
' C3 _! y7 B( A$ K) o0 K' P; [当然,紫竹还有别名叫墨竹、乌竹,但前者比后两者听起来文雅多了,至少我个人这么认为,如果将紫竹院说成是墨竹院或乌竹院,听起来怪别扭的。
6 |" T. F' M/ S# Z5 ]9 K m( q! l
: A0 Z, _' r+ ?7 _$ T# Y
! L2 N0 v, R" v( h
% X% u& [- I' q0 n0 [* u图1:紫竹
5 v0 N( @5 M6 r" d9 E. U
# X- N) N+ Q& I
" A7 k/ P1 C! b 网上有把“青砖”翻译成Blue brick的,本人觉得不妥,认为它就是People mountain people sea式的山寨,当然,仁者见仁智者见智,而且我也不是这方面的权威。青色和蓝色其实是两种颜色,虽然它们是近亲,但毕竟在赤橙黄绿青蓝紫里各占一个位子。2 v9 ^! v# o2 g
2 ~6 l! L. G0 L0 ~. y( c 0 l6 d" S+ p. h# p* e# h
图2:青砖
6 h4 z' e# N+ j0 i9 [
! ~4 P% k7 p4 z至于Black tea,为啥不翻译成黑茶呢?其实,中文里的红茶和黑茶是两种不同的茶,它们在发酵的程度上不同。其主要区别在于:红茶是全发酵茶,在出厂的时候茶叶已经完成了发酵,在储存的过程中不会再进行陈化。而黑茶是后发酵茶。在储存中仍然可以随着时间的推移进行自然的陈化,还具有越陈越香的特点。
. i4 x2 C6 y9 }6 T' S那么有同学会问了,既然Black tea被红茶占用了,那么中文里的黑茶翻译成英文会是什么呢?这个还真不好讲,现成的都是直接翻译具体名字的。比如,普洱茶是黑茶,它的英文翻译就是Pu'erh。) A( `" S/ W" R3 \. W! `- Y
# g& G9 D$ `2 z9 o0 ^
$ x( f: T9 o' O8 `* N! C/ }- w4 M图3:红茶 ( _& L4 `. x5 r5 ^) K* K8 \4 X
3 P/ W" ]1 n. a' Z' B顺便说一句,“青砖”在不同场合代表两种不同的物品,一是建筑用的砖块,如图2;另一种是黑茶,见图4.
% `, A; B7 R( E/ b" ^% i9 ?图4:青砖茶
* D* b; P7 H% [' E0 {* C ' e2 F9 ]7 c5 j0 m- E9 h
-----------------------------------
5 y y' J* \. ~- l6 r- E; M6 i- u2 q- }
注1:图片全部来自网上,版权归别人所有。: t- ] e/ _* m$ k9 V& F) l5 J
注2:为庆祝爱坛特区版面创建,特述拙见以上,还望方家指正和补充。/ z) N& F% b! y8 b) K1 n
3 j# p+ e4 S( g: M+ F5 y
5 V4 s# y+ U* b$ m# B; V. F8 C, h
# j% P) r2 R" ]
" k' R$ g* }/ ? |