设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5524|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读《诗经》之三:卷耳和芣苢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-4 09:22:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-6-26 10:52 编辑
    ) j7 f/ J7 n; Y
    0 m( z$ u1 o7 |/ x# }" o3 t6 r上一篇:0 }, j7 k" I; D% S# m4 P
    看图说话读《诗经》之二:葛之覃兮
    ' U8 I) L, p6 j6 y% Whttp://www.aswetalk.net/bbs/thread-39093-1-1.html$ G, u' G" b9 I/ l0 I! ~) O5 h8 ~

    6 N$ z! ?! D/ v5 N2 H1 I( A: \0 H* r3 S/ A. G5 C, |/ V) a
    (三) 卷耳和芣苢* ~6 y( i" ?( j: v6 V* t: x

    " d$ O8 {9 e+ B8 O$ @8 k/ l
    6 g4 M  T. i+ P. ?3 @- ^  ~8 e
    ; o! e- T1 z0 J5 y  A  Q+ ]文字的图片就不贴了,给爱坛服务器减一下负担。另外一方面很多字现在大家也不认得,日本人的汉字用法和我们不太一样,我自己是连猜带蒙读了一遍,比如说这个卷耳吧,大部分的解释都是就是苍耳,但图解里面似乎说是不同的,理解不能。0 I# J$ g; z: s! B( B4 k

    - }& R2 L& _: r& b" t& q6 E4 X' [1 K0 U& l$ z$ ]% ?
    按照大部分材料说,诗经里的卷耳,就是苍耳,据说因为果实带倒钩,最初是从粘在放牧的羊儿身上带来的,所以也有把它叫做羊负菜的~* @+ i3 ?$ t  a; |+ L9 a& d1 w

    6 ?' W; v% k, d0 L芣苢,即车前子,或者车前草是也,其叶和种子都可以入药~/ s( V- ?% ?9 q7 e3 j$ Z" c
    7 m/ @+ d: I( A5 @3 o
    春天,这两种都是能吃的野菜。古时妇人有一个主要的工作就是采集,所以,采采卷耳,采采芣苢……5 _; Y( ^. a0 r

      V+ C& `  A! b4 x$ i8 ]9 S# Q' n6 d! m% r! D. o
    ! {- i5 d  [2 P
    下一篇:
    . q) X$ W# ~! n看图说话读诗经之四:蘩,白蒿也0 @9 G' Z  `9 m
    http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=39736
    4 s; j" i6 d* w7 g5 r$ `(出处: 爱吱声)5 r# [% C0 O3 _+ \1 Q2 m  U+ ~1 U
    来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    sylvia + 6 涨姿势
    MacArthur + 8 涨姿势
    colin1992 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    沙发
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:22:02 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-4 09:23 编辑 ) g6 f' u% k/ ]

    ) r5 f8 j& ]- O* L卷耳诗经原文:
    - I2 a, z. [& j9 R. N  v5 \
    + [: w( g$ T( _& b1 e/ d国风·周南·卷耳
    , c! f7 h# N4 s3 a2 E
    6 m2 n' [$ z. t采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
    - V2 E; h, O+ j陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    2 X# K  k& R0 D& R# I9 K陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。9 [, h1 `- d. D8 z8 x5 Y
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!% R& ~7 |4 @, |* f4 q) S$ f

    $ x: o$ K) u7 @
    " u  c" K* N$ E  G, @9 i% i白话译文. L( W# S3 ~6 {7 ]& l# W0 t5 h

    3 ]2 g" T, q/ E" ?采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。6 Q. O* b3 l$ u+ Q6 u
    攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。8 c4 x1 C  [' v, s4 Q+ P5 F
    登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。! P# j4 E3 R7 Z! X; ~
    艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!! |( e: }9 u! m9 L4 @) L

    3 J- N! n6 ]$ l----------------叶子的分割线----------------------5 D) J9 t. o3 O7 v/ g+ S: k! x: f
    但在第一首卷耳里面,好象没有人在乎卷耳到底是个什么东西,读者注意到的是那两位主角,诗的主题是互相思念。3 p5 D: R$ G2 k) k
    这首诗虽短,但表述了像戏剧一样的场景:一边是无心做事的妇人,将采摘卷耳的筐丢在路边,只顾发呆;另外一边是在外征战的男人,马也累了,仆人也累了,大杯的酒喝下去也解不了的离思和忧伤。
    7 i- U, F' J0 E4 M! S1 C
    + J. ^) Z! |) N2 w9 g我觉得强烈的意念或许是可以跨越空间传递的,或者说互相爱恋的人之间存在一种很难解释的通讯电波?这首古诗又一次验证了我的猜测。为什么妇人无心采摘,因为此刻远方,她的心上人正在无望地思念呼唤着她。
    # m+ }' C& n6 ~  [& }7 {! N, P- Q- \7 i2 Y
    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。- x5 ~1 T8 `! c" T: j3 b+ T$ Y
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。8 c- u% U" Q' e8 L! @( G
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。+ w- P4 k2 l; ^: b. ?+ Q6 f$ j
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    4 ?7 m5 U2 F& f( [7 H
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:32:10 | 只看该作者
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗
    ; r5 Q; o. q$ S9 F: X4 b  L( K( F0 l$ F! s- t) p
    芣苢诗经原文:- j0 l, Y7 y) F

    # o' |$ o. o9 f9 g. I国风·周南·芣苢) b& b7 y9 S$ o$ [

    + w  A7 Z; ]% C采采芣苢,薄言采之。
    $ g0 y% @2 ]; s% y) K采采芣苢,薄言有之。
    ; P) I! a- D5 W% X8 f, o( `$ f, x采采芣苢,薄言掇之。
    % W8 Z) u' ~% t5 E7 s% E0 x采采芣苢,薄言捋之。# E, [% L" u/ J
    采采芣苢,薄言袺之。  W5 Q9 W. a$ B3 E
    采采芣苢,薄言襭之。
    ' Q6 u" b: D, o0 u& [- O0 a) A& M* i4 L/ `+ o3 W
    白话译文
    + x0 J) A5 Q7 \$ o2 r
    # q$ ^/ C2 z# H1 J) R$ c& ^- s# O采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。
    - j7 @* Y( J; v8 H+ G# g8 P- Q( }采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。
    3 H4 l/ Y- d, a* ^4 Z/ z采呀采呀采芣苢。一片一片摘下来。
    6 f, E$ b% a3 d8 ?) v采呀采呀采芣苢,一把一把捋下来。) P0 R9 S$ S0 ~- ]+ F: Y% f
    采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。
    $ e: Q) n9 a% n) X采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。$ i+ C5 B4 W3 f% {6 Y1 Z, e
    ; Z6 }' J7 r/ D! x+ ?
    * Q# q/ l) n4 E3 Y
    芣苢,念否以,薄言是个虚词,没有意义,用来补充音节的。
    + A5 [& y: ]# H8 T( t: L5 }; U8 t- G
    4 A# p8 h1 ^" }$ V----------------------叶子的分割线---------------------------
    & R4 O( i/ P# s+ A1 N& Z4 H; z4 l  G0 H7 C. o# o% |% @$ F: Z
    虽然说重叠是诗经里常用的形式,但这样简单的重复真的让人印象深刻。据诗经鉴赏后面的解释中说,这是一首大家在田野里采车前草的时候可以用来唱的歌谣。想象一下春日里,阳光明媚,万物复苏,吃的东西大大的丰富起来,多快活啊,大伙儿出门采野菜~~% f& O2 L, b! n3 `
    4 f  D+ G) T# R' e' {$ m
    车前草就是一种很普遍的野菜,我妈跟我回忆她年少时,因为总是感到饥饿,故而懂得很多野外可以采集来吃的草,比如荠菜,马兰头,车前草,蒲公英的嫩苗……! V4 z3 {: S5 e  D+ r" m
    她说春天的时候,放学回家就扔下书包出去采集各种野菜。采采,采采,多多益善,采了又采。' r4 P# q/ k# A* E" J
    4 d0 p7 o6 `) ?( h& u. ^
    采之,有之,掇之,捋之,袺之,襭之~~~

    点评

    我认为应该是念作:fu yi,而非fou yi。  发表于 2016-3-27 10:25

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    燕庐敕 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    地板
     楼主| 发表于 2015-12-15 00:49:32 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-15 01:16 编辑 % D/ y% O  f# z8 A! r# i3 C
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-4 09:324 x8 O# R( J1 E
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗+ `) D& G* K, K/ S- \7 W

    $ h6 W# Z# D3 \1 l7 A# j4 d芣苢诗经原文:

    ( J. c" y' a  n4 M" V1 J( G  G9 p% \& ^2 \. W8 y
    “采采芣苢”6 D6 G$ t( ^; b+ A" s& K* D

    . Z3 W4 R+ \1 C5 a& L/ b1 }4 i8 ~ 0 j% t5 S8 N9 w' ^& `
    我家砖缝里的野草,虽然叶子已经发黄,果穗也枯了,但形态未变,它就是车前草,兔子挺喜欢吃的。@马鹿 @sylvia 1 m4 y, _& }, I/ w/ o$ W, M

    : a4 A# Y4 }! e6 \现在院子里有各种能叫上名儿的野草,最多的是蒲公英,车前草,其次有荠菜,野草莓,还有野葱,兰花草;蒿草也不少,分辨不出是白蒿,黄蒿还是青蒿 ~~
  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 3436 天

    [LV.Master]无

    5#
    发表于 2015-12-15 01:27:10 | 只看该作者
    我觉得国外的车前草比国内的长的大
  • TA的每日心情
    开心
    2024-12-27 05:21
  • 签到天数: 2186 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-12-16 03:09:56 | 只看该作者
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-14 11:49
    : t' i, a+ Q; y“采采芣苢”
    $ X7 }: i' ?3 |: V' ^
    我没吃过车前草,什么味道?

    点评

    没吃过芣苢的兔子不是好兔子:)  发表于 2016-3-27 10:24
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    7#
     楼主| 发表于 2015-12-17 06:29:07 | 只看该作者
    sylvia 发表于 2015-12-16 03:099 }4 F, ^; k+ @+ J4 a
    我没吃过车前草,什么味道?
    " W0 I$ C! e) o6 h
    我也没有尝过,据说利尿清火

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-5-1 09:49 , Processed in 0.046105 second(s), 27 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表