回复 晨枫 的帖子 " d3 L6 V G# X6 N7 a 2 v R7 c1 x9 W# ^* B& U4 i9 s我对波浪能运用乐观看待,我算个半个专业户了,做浮游动物研究的。那玩意对波浪反映最敏感,呵呵。$ z& ^! Q0 o: K f& Y, e/ z2 k, d
s8 Q+ C0 k3 C2 D( E% Z
主要是因为像中国这种地方,其实问题不大,什么都没有人污染和干扰的影响大。个把波浪能发电站算个什么。我们那些做养殖的老师天天鼓动往海里面扔人工鱼礁增加海参和鱼的产量。而且从浮游动物自身来看,适应能力还是很强的。比起来长江黄河淮河的每年污染排放来说,我觉得还是波浪能靠谱。4 t! e/ v {6 |6 R$ ]; b
) r. a Y0 L2 |5 H5 f
回复 不爱吱声 的帖子% Z/ |$ y9 h n' ~! v3 v
/ {, o! J4 K; q' `- k& _
Better/best用在这里不太合适) X! y( x0 _6 A
. _3 L" {) E7 |这是从伏尔泰的一句格言变化来的。法语原文是"Le mieux est l'ennemi du bien."直译就是"The better is the enemy of the good."0 s& y6 J3 M1 E P; y/ d
- D, i, @& F! P0 u% o) B3 G2 {
现在常见的用法是转成祈使句:Don't let the better become the enemy of the good. (别磨蹭了, 就这样吧)。 " S7 H/ ?2 C7 X3 V也有反着说的:Don't let the good become the enemy of the better (你这个不行,接着练吧)。 : h8 {* i8 C& R1 B. h: r . x: I5 p0 h7 T( j: Z$ w这里Better可以用 Best或 Perfect代替,但good不能变。 8 e) d0 d4 r4 `) N1 {9 ]: N