设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4913|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读《诗经》之三:卷耳和芣苢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-4 09:22:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-6-26 10:52 编辑
    ! ?& K. o9 P' {5 n
    " g1 }# l% M0 [6 p) K; M& T上一篇:
    ' }% t# s0 B' x2 k$ u看图说话读《诗经》之二:葛之覃兮0 X2 g6 h, k0 T
    http://www.aswetalk.net/bbs/thread-39093-1-1.html# \& r7 E) i; a! ]  k
    ' W2 R- G) s+ B4 W# _' m

    ; e  q( a) Z+ r$ T# L5 h+ H(三) 卷耳和芣苢; d! t! C* N1 n4 z
    " F6 g" z9 v( {' @

    0 F( G7 V4 O- a# u* e% b4 h
    " ^# S5 P- {; [! ]4 T: J( k文字的图片就不贴了,给爱坛服务器减一下负担。另外一方面很多字现在大家也不认得,日本人的汉字用法和我们不太一样,我自己是连猜带蒙读了一遍,比如说这个卷耳吧,大部分的解释都是就是苍耳,但图解里面似乎说是不同的,理解不能。" N: U5 m6 Y% x# ~- b' J/ X
    1 |6 J! R/ s$ n9 y% [

    " A7 R4 f0 s2 r5 T2 v按照大部分材料说,诗经里的卷耳,就是苍耳,据说因为果实带倒钩,最初是从粘在放牧的羊儿身上带来的,所以也有把它叫做羊负菜的~
    + \( B0 o0 z* E& D+ U' N# o  m* O- P" X
    芣苢,即车前子,或者车前草是也,其叶和种子都可以入药~4 y8 r! @3 D2 d  }6 A8 V4 A, x

    ! _8 _, M0 d0 G  u; q/ a: j春天,这两种都是能吃的野菜。古时妇人有一个主要的工作就是采集,所以,采采卷耳,采采芣苢……0 S. f; E" ^, j; w

    $ @6 W: E" y9 \* j
    7 h6 A6 a# t# S# f( b
    : X  Z" j- z8 O7 G) b, [下一篇:" {/ h: f' W+ k+ m
    看图说话读诗经之四:蘩,白蒿也
    . X2 H) [- X) q' x* ~http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=397362 S# m) @/ i% v+ e3 T+ i
    (出处: 爱吱声)
    ( `- i6 h; o1 x; U' F9 r9 X, n, d  r来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    sylvia + 6 涨姿势
    MacArthur + 8 涨姿势
    colin1992 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    沙发
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:22:02 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-4 09:23 编辑
    : m- U6 x: H; Y6 K$ f; m
    ) I4 M7 u& b: V) C1 Z# }3 c卷耳诗经原文:4 m8 V8 ^# {" u9 X
    : n3 \3 O* l3 F5 U. t
    国风·周南·卷耳
    & K' P9 J8 f) v: E
    - I$ |, }& x6 w6 B/ p采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
    , G6 B6 R  {; z3 U陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。& `  D# q" ?- j! t5 |
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。4 ~. y4 X! X: _( R: Y# c
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    1 }; ?0 d; X1 V1 r2 J, Y, v
    3 g3 y$ m' K4 `. e2 }  R. [. B! s9 V. f( \( p
    白话译文
    & ^& v( Z' ?8 y* _, o8 C$ c6 }# @
    1 A! |6 b4 E5 M, [0 Q采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。- c6 q- q4 h% C) W  b& T0 @
    攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。6 F+ c' B' ~$ ]" z  D0 F/ V
    登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
      H) f$ [# A5 [. b' |艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!$ F/ y6 H+ A2 J9 Q4 b* n  f1 K- W

      J& n7 f& P, X# g: ~0 q----------------叶子的分割线----------------------4 D1 q% D* t% h, G. J
    但在第一首卷耳里面,好象没有人在乎卷耳到底是个什么东西,读者注意到的是那两位主角,诗的主题是互相思念。
    ( p- I6 t3 u9 K2 f7 I3 [这首诗虽短,但表述了像戏剧一样的场景:一边是无心做事的妇人,将采摘卷耳的筐丢在路边,只顾发呆;另外一边是在外征战的男人,马也累了,仆人也累了,大杯的酒喝下去也解不了的离思和忧伤。1 |1 `9 V3 [% p  L* P: J
    # L/ ]1 V- Y$ Z) N& y4 x3 o
    我觉得强烈的意念或许是可以跨越空间传递的,或者说互相爱恋的人之间存在一种很难解释的通讯电波?这首古诗又一次验证了我的猜测。为什么妇人无心采摘,因为此刻远方,她的心上人正在无望地思念呼唤着她。
    . c3 t0 b- k# E; c9 d# v3 T- w, P/ |& a' ?8 G
    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。) J! m! {' ^9 t' v* f3 J$ b! k
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    7 U$ S7 ?, [1 |0 d2 W陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    ) n6 P4 M4 X6 }* i陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    - M* {. A$ L1 S
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:32:10 | 只看该作者
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗7 O/ S' `6 A9 M" k9 S, G- q1 O) j

    % q- v" o5 M7 ^, x芣苢诗经原文:3 @$ x/ u) C; F7 e  f
    ( L- v: a' P) A2 ~# y: G
    国风·周南·芣苢# I6 h6 T  L6 Z  c) ]2 t6 F& s  n

    8 M  x4 V* k2 o: J6 d, g% g3 P! W采采芣苢,薄言采之。( w# |" h% V8 |& g
    采采芣苢,薄言有之。
    & ?- j6 X* Y! S# ]; D6 V1 n采采芣苢,薄言掇之。
    6 Z7 h& w( }1 O1 X7 p采采芣苢,薄言捋之。! x# V8 @  y' Y+ k6 F& E
    采采芣苢,薄言袺之。) E" W1 p" j' _, \2 m( F, q
    采采芣苢,薄言襭之。
    ' a6 t$ P8 V# b. R, f1 z- }( v* p7 g& V; x9 U- G7 V
    白话译文
    ( z& r. B+ X0 l5 _+ L& q" z( c4 W& `& a% |+ @  K# g# H/ J
    采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。6 N9 H1 K- {% z" T/ K- {
    采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。
    % G6 b0 I: M( X1 l0 U1 B采呀采呀采芣苢。一片一片摘下来。* x9 T) a0 J0 s& ]* M" c$ N6 |) ]
    采呀采呀采芣苢,一把一把捋下来。
    6 |( X. C/ B7 P' R2 J& }采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。
    7 m' h$ V2 @) z& n' @; O% ]采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。0 A. n( m7 o! b$ D; F9 |

    # m0 u2 ~3 E7 \7 o' q2 _0 ?' y- C$ l( E8 X
    芣苢,念否以,薄言是个虚词,没有意义,用来补充音节的。
    4 d* H, ^( u2 T2 ~' d4 g0 y6 C% ~/ F6 K: e3 g9 P
    ----------------------叶子的分割线---------------------------
    7 u4 T2 h8 W) L0 u3 i* f& M% g& y: E, S
    虽然说重叠是诗经里常用的形式,但这样简单的重复真的让人印象深刻。据诗经鉴赏后面的解释中说,这是一首大家在田野里采车前草的时候可以用来唱的歌谣。想象一下春日里,阳光明媚,万物复苏,吃的东西大大的丰富起来,多快活啊,大伙儿出门采野菜~~- w5 _4 ]  K+ F

    0 M6 g* [+ u) f4 a/ o车前草就是一种很普遍的野菜,我妈跟我回忆她年少时,因为总是感到饥饿,故而懂得很多野外可以采集来吃的草,比如荠菜,马兰头,车前草,蒲公英的嫩苗……; E$ M0 g! I9 d
    她说春天的时候,放学回家就扔下书包出去采集各种野菜。采采,采采,多多益善,采了又采。1 H+ ~8 c6 O4 ]% n2 Q

    % v/ U/ x: X6 W- T& n9 d5 o采之,有之,掇之,捋之,袺之,襭之~~~

    点评

    我认为应该是念作:fu yi,而非fou yi。  发表于 2016-3-27 10:25

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    燕庐敕 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    地板
     楼主| 发表于 2015-12-15 00:49:32 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-15 01:16 编辑 1 a/ \& ]( K7 f" S
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-4 09:32% |' b3 t# y0 \9 x/ ?
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗7 _* }% T1 f! M# l. S, z

    7 s% h" s- n" t( H' N7 [芣苢诗经原文:
    ) x  O1 n* b; u6 K$ U9 T

    ! s7 W; @2 N) n1 N# o7 d; ^! q' @$ R. J“采采芣苢”: c5 J& G3 v( {$ h, a' g# Y

    / w1 n9 i% A; f* `
    ) i  P) a; ~0 ~" T我家砖缝里的野草,虽然叶子已经发黄,果穗也枯了,但形态未变,它就是车前草,兔子挺喜欢吃的。@马鹿 @sylvia
    ' e7 L$ x+ A: y7 B6 b2 d/ R5 s% A# L
    现在院子里有各种能叫上名儿的野草,最多的是蒲公英,车前草,其次有荠菜,野草莓,还有野葱,兰花草;蒿草也不少,分辨不出是白蒿,黄蒿还是青蒿 ~~
  • TA的每日心情
    开心
    13 小时前
  • 签到天数: 3071 天

    [LV.Master]无

    5#
    发表于 2015-12-15 01:27:10 | 只看该作者
    我觉得国外的车前草比国内的长的大
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-7 06:45
  • 签到天数: 2183 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-12-16 03:09:56 | 只看该作者
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-14 11:49
      U9 R: ^3 `( b& Y. F  U“采采芣苢”
    " d; H3 x/ H, e; G
    我没吃过车前草,什么味道?

    点评

    没吃过芣苢的兔子不是好兔子:)  发表于 2016-3-27 10:24
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    7#
     楼主| 发表于 2015-12-17 06:29:07 | 只看该作者
    sylvia 发表于 2015-12-16 03:09
      [1 P% C! L. s5 `% k我没吃过车前草,什么味道?
    & F( s% Z$ T- e0 i% w0 }
    我也没有尝过,据说利尿清火

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-4-29 13:41 , Processed in 0.043696 second(s), 27 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表