设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6840|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读《诗经》之三:卷耳和芣苢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-4 09:22:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-6-26 10:52 编辑 2 {# R4 J; k7 r' I5 S: x

    - k2 v; d- h- l, x3 R上一篇:
    / L1 e% o* C' |' Q' X1 s6 m5 C% v5 r7 L! W看图说话读《诗经》之二:葛之覃兮6 {# y; ]0 \  b- K4 D, X
    http://www.aswetalk.net/bbs/thread-39093-1-1.html
    6 E. h" c* i% S: {- G/ Z/ C& S1 ~9 H7 F& ~0 Z# h
    6 N; Q$ [* X* V+ c3 }
    (三) 卷耳和芣苢% c0 @& }7 o9 e: a
    # n" e& C" q8 K
    9 l, L) |( r+ P/ v0 i; H1 H
    ; Z5 c8 e9 m* W# ~8 @  q
    文字的图片就不贴了,给爱坛服务器减一下负担。另外一方面很多字现在大家也不认得,日本人的汉字用法和我们不太一样,我自己是连猜带蒙读了一遍,比如说这个卷耳吧,大部分的解释都是就是苍耳,但图解里面似乎说是不同的,理解不能。. q' M& K5 a+ H3 L- A8 Y

    8 Y) O- }; y6 a8 t: @* i# \$ |2 h: h. U) M6 H: q
    按照大部分材料说,诗经里的卷耳,就是苍耳,据说因为果实带倒钩,最初是从粘在放牧的羊儿身上带来的,所以也有把它叫做羊负菜的~" y+ K. K+ V) U  B
    & v$ I6 n5 D: R$ g& Q
    芣苢,即车前子,或者车前草是也,其叶和种子都可以入药~
    ' g: F& N9 [# D$ _9 R3 M! {4 t1 T7 m6 {# V
    春天,这两种都是能吃的野菜。古时妇人有一个主要的工作就是采集,所以,采采卷耳,采采芣苢……
    ) i4 A( t3 N( d/ d6 B- n( x7 _: U0 l; n( x7 R& D

    . t8 T0 P# E% f: g
    , V+ U1 h- d: S7 ^下一篇:1 R8 k3 n- T- t2 ]) p2 W1 d
    看图说话读诗经之四:蘩,白蒿也
    . s  B+ \2 t8 D& c( C7 i/ rhttp://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=39736
    2 x) P5 ^! B; S(出处: 爱吱声)8 t! p9 n  Y6 {
    来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    sylvia + 6 涨姿势
    MacArthur + 8 涨姿势
    colin1992 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    沙发
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:22:02 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-4 09:23 编辑
    ! U+ e7 u( b. C5 `7 g7 _
    , F8 n( m" s  i0 O; O! A4 I卷耳诗经原文:
    ' E; x2 n+ K; T- X
    6 S, _8 H, J: O3 k国风·周南·卷耳3 }  d+ y$ ~8 k# q

    0 r) D1 t; p. o- X) S  I采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
    4 J$ ?( W" ?, d; l陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    7 w3 ]1 T0 F" w1 ?9 X+ E5 o陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    # z0 ]2 Q. v2 H陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!: h0 v: {- w, s3 F/ g; w) j5 o
    - D$ @. t; d% n$ z9 A) N8 @
    % W: L* l8 {5 w+ i, Q- G6 a1 s
    白话译文( r: H  X; z1 w# I9 a' B0 X
    ; [3 N6 U2 |9 n' ~- T, d
    采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
    ' E' s' p2 o% R! V' I攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
    1 p" J( w3 J2 q1 G% m% c登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
      _: N* ?. f2 I8 T艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!# y; G; P" y& U4 g4 J
    8 M1 h$ \: \) T0 _: S6 l3 x
    ----------------叶子的分割线----------------------: V9 t5 A, Z9 g; b
    但在第一首卷耳里面,好象没有人在乎卷耳到底是个什么东西,读者注意到的是那两位主角,诗的主题是互相思念。
    * g: `# k# @, |& k/ S% L这首诗虽短,但表述了像戏剧一样的场景:一边是无心做事的妇人,将采摘卷耳的筐丢在路边,只顾发呆;另外一边是在外征战的男人,马也累了,仆人也累了,大杯的酒喝下去也解不了的离思和忧伤。. X' J( M# y: l8 ]) o9 S  O
    3 S7 c5 @8 z* d5 n4 W2 p
    我觉得强烈的意念或许是可以跨越空间传递的,或者说互相爱恋的人之间存在一种很难解释的通讯电波?这首古诗又一次验证了我的猜测。为什么妇人无心采摘,因为此刻远方,她的心上人正在无望地思念呼唤着她。
    ! o+ w& n& m1 E! C  g' M9 i) D# Z- Z4 A6 y) F
    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。1 \0 [- g2 F% I6 y3 E0 d
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。8 }" x4 x5 e- L$ \7 a7 U9 O
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    , U0 `$ u& y* m0 y. v  u陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

    . W4 c1 `9 e# [& P
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:32:10 | 只看该作者
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗
    * r; Z: h/ R$ Z/ V9 f; M- A8 i+ z
    , H% O6 w) j" z8 i4 x芣苢诗经原文:7 S) l- i; S5 w  {

    7 @5 h2 D' i$ |$ _5 @- `& U5 j国风·周南·芣苢, V7 w6 L, `6 {( d" k, _
    1 B: i* _0 W2 m' B' Z. p/ y1 s% J
    采采芣苢,薄言采之。2 L- w# I1 ~1 c7 W5 |- V
    采采芣苢,薄言有之。
    / g2 n, G# e+ F  s% r* @7 X采采芣苢,薄言掇之。
    $ ~1 t. p2 z% ?, O- g8 n采采芣苢,薄言捋之。7 l* K# T2 R. B! J
    采采芣苢,薄言袺之。
    ! {4 @4 O  T# I' m# s0 w采采芣苢,薄言襭之。
    % t2 O" ^0 U% W) t. ~0 X( f6 h$ z0 L- b& B$ r" Q. P: i
    白话译文
    ' \! J' P, ?8 p1 B
    . y# D, T& j  p( h/ m采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。
    ! L$ E5 E0 t; O0 {# d* L3 G采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。
    . O1 F' m( t8 |* ?( b$ D4 [采呀采呀采芣苢。一片一片摘下来。
    2 O# F; U' R/ x) K1 K4 I) O采呀采呀采芣苢,一把一把捋下来。
    1 o8 z8 n% S' f9 A采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。% S) H5 u- H9 P6 K' h; k
    采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。2 b; _7 Y/ ~* ^

    6 c& V! u9 t( X# d* [, X! O4 N: b
      u3 S  l4 N: `' [6 |, N芣苢,念否以,薄言是个虚词,没有意义,用来补充音节的。
    ; `, j6 k) b5 x2 q( E: K9 o* w! i$ r
    ----------------------叶子的分割线---------------------------
    ( d5 o( B; ?( d5 u/ [; [- \" c. C2 k
    虽然说重叠是诗经里常用的形式,但这样简单的重复真的让人印象深刻。据诗经鉴赏后面的解释中说,这是一首大家在田野里采车前草的时候可以用来唱的歌谣。想象一下春日里,阳光明媚,万物复苏,吃的东西大大的丰富起来,多快活啊,大伙儿出门采野菜~~2 g# T/ [' V9 O; R; K  D
    8 O3 T$ t* A! f5 ^! c
    车前草就是一种很普遍的野菜,我妈跟我回忆她年少时,因为总是感到饥饿,故而懂得很多野外可以采集来吃的草,比如荠菜,马兰头,车前草,蒲公英的嫩苗……
    ; s& \* G8 I5 G! B$ D她说春天的时候,放学回家就扔下书包出去采集各种野菜。采采,采采,多多益善,采了又采。
      A6 n6 t$ i0 M7 P2 V
    3 e" N, P, h9 [$ ?, T9 e采之,有之,掇之,捋之,袺之,襭之~~~

    点评

    我认为应该是念作:fu yi,而非fou yi。  发表于 2016-3-27 10:25

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    燕庐敕 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    地板
     楼主| 发表于 2015-12-15 00:49:32 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-15 01:16 编辑 5 ~6 J7 S0 E6 `9 [
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-4 09:32! m. @, q% P6 x, [7 ~* `
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗1 z( u5 w; a) Q' z6 B+ }

    " m: L) k" i; `) j/ X芣苢诗经原文:

    / }+ u/ e0 ?; y4 [2 L: N- B/ y
    % j# E) d- Z/ l8 \3 f3 Y“采采芣苢”
    4 p2 s( g3 G" G  `5 _1 ^
    ( T# d& R* G0 B7 ?8 z' v 2 V5 \3 [# H3 a1 ?* H
    我家砖缝里的野草,虽然叶子已经发黄,果穗也枯了,但形态未变,它就是车前草,兔子挺喜欢吃的。@马鹿 @sylvia % _" d4 f+ S5 F' x1 b9 W5 p# J0 S
      ?  d$ G( _; s5 G; O1 @6 t7 V
    现在院子里有各种能叫上名儿的野草,最多的是蒲公英,车前草,其次有荠菜,野草莓,还有野葱,兰花草;蒿草也不少,分辨不出是白蒿,黄蒿还是青蒿 ~~
  • TA的每日心情
    开心
    8 小时前
  • 签到天数: 3786 天

    [LV.Master]无

    5#
    发表于 2015-12-15 01:27:10 | 只看该作者
    我觉得国外的车前草比国内的长的大
  • TA的每日心情
    开心
    2024-12-27 05:21
  • 签到天数: 2186 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-12-16 03:09:56 | 只看该作者
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-14 11:49) a! o% ~1 d, M, Y$ E: a
    “采采芣苢”
      b) q/ e% r/ ~8 \& H" `, h
    我没吃过车前草,什么味道?

    点评

    没吃过芣苢的兔子不是好兔子:)  发表于 2016-3-27 10:24
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    7#
     楼主| 发表于 2015-12-17 06:29:07 | 只看该作者
    sylvia 发表于 2015-12-16 03:09- t" Z' R, `* v/ a
    我没吃过车前草,什么味道?

    ' L& n2 b% v0 k' x' d# `我也没有尝过,据说利尿清火

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-5-16 08:34 , Processed in 0.082333 second(s), 28 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表