|
|
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑 $ }/ C/ L3 A) z' R2 n# z+ s( f
; J0 M+ ^ e0 {4 l1 V! u
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
- A. r7 b1 @4 D" E" T$ V v0 U) y* U( J) o9 n& Y/ o$ P% C
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。" u, ~& A" N" M: {9 Q+ S& D; i1 i) |
7 x2 e4 M) R+ p# m% ], |# H虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
0 C2 e7 q+ ~, P) N; u/ M' ]; k3 u" W$ d' h9 ^$ R* U2 R9 M
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。6 o6 Z5 t' V: b3 ~2 ~ w
0 V2 }& \/ }) @! W5 u8 E
$ D4 n" W( _# n《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。
- m5 L- w/ Q$ Y6 r1 e. s" K
& b& X* v3 h7 E/ h+ Q小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。4 L4 O. E! H2 H3 v* d8 |$ P& S2 d! J9 T
" E3 S+ {: A( u* g8 G: o
( \; Y9 r+ i/ [2 i《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
3 S; ?; ^* P9 M# ]( k6 E1 P- S' B9 A- \' Z+ T
这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。
# w* y( n1 L0 n+ w6 J" o* d k B7 H. Y( L: d: P, U* t- c
, s) Z$ n) d2 g# b' @1 `
) _& O1 P2 R( _7 h% v9 v5 e" K/ i6 q! f7 W5 j
|
评分
-
查看全部评分
|