设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3420|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
$ Q- l- c. y7 s* |, c2 Q
- W+ V  D5 x7 A9 o3 U, m0 i: e! g# S上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
! L5 \' s3 G5 E' g1 x6 Q% B
6 ?$ ^5 }. X( ]$ B5 z# w: T在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。1 V6 a) D& Z; `$ J9 o; m, T5 {2 Y

2 ]- p1 D, h+ [; R% O/ F" y0 J* A' W/ V虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
9 Y; M4 a" C) M$ S5 B# x- W6 N( o+ o0 h: U# _  K! |# q  b
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。' g. x3 ^% S+ Y) U2 Z

- L0 B9 U" h" J9 l  `# c- Y9 M7 F, j. V6 M9 O+ ?
《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。
0 h1 T% F3 I% S/ h8 `5 b4 R, w% s; r* e, N; A- f& B5 Y! A
小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。" @& X5 q4 k1 P9 I9 Q) b/ w* Z

- p6 Y0 T* q5 w- e$ x' w% S, Z0 L" R& g) b% J' M
《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
" T6 z# \2 ?7 ]4 v6 |3 m- b
* g( J, O+ L# U, |这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。
/ {2 X1 g8 B* d% k+ R% c
  i: F* C4 A" p, x6 v% o: D9 Q( {4 v0 m" A0 `

" h+ I+ R$ u: l5 ?1 ~3 g4 ?4 G; v
0 H- p, h; V9 y6 f$ c

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

7#
 楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑 ; e7 Z6 P4 \( G) K6 w
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49   @, t* n2 p- @! T
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
9 t4 l# h, @" Q$ K& O5 X" X
! \& v/ K- T5 Q9 `: z0 X4 M
对额,对额,挤挤还会有的
5 j# P0 U" l/ ?! h& ~+ G, [0 ~- k8 F2 s0 G5 I& ^: F4 k

. ^( ^6 y7 x7 l; O/ F
5 x+ P0 C& S0 I
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35
    : Q, L7 S* H/ m" V9 s秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:, N6 B+ I' @8 L" Y
    8 I7 x& x1 d0 ^  U# H% F
    一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...
    6 }- {- p3 U; w! a
    补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思. T- L# |6 m  P2 i. r0 ^5 n' U

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48 ) V( w' ]+ [* R, p, R
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    . q1 u9 |; U& a8 p  G秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    7 d: V" g4 C( }# {5 E% }/ b4 u: I" c" N0 }
    一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......
      r2 E+ R* z% `  i: @# a2 ]6 A# a% A7 w6 Z
    可能还有。
    : b3 t$ E# P3 V2 P# X/ F
    ! x2 }- i& A8 M( ]% w
    4 v( w9 D2 J2 @8 R
    5 k4 G3 S& C/ S2 l3 l. o' z5 A9 x- S5 K2 K9 U. S6 x

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58
    ' L. |1 W8 _* ~侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    2 b# J  _: t( a. f勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 8 S* i$ X% r& J9 R; Q/ R
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    ; _8 c5 \6 Q- x/ m侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-5-31 07:19 , Processed in 0.055762 second(s), 26 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表