签到天数: 818 天
[LV.10]大乘
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 19:191 o* q2 k' p8 L, O/ }4 v5 n 这个我也听说过,不过当时没细想。我们和咱们,所包括的不一样。文中用法来看,“咱们”包括作者和他对话 ...
查看全部评分
使用道具 举报
该用户从未签到
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 16:59 z# c( V* U6 W阿嬷:有些欧洲小说的汉译常见嬷嬷这个词,意思是保姆,阿嬷大概也是这个意思,相当于阿姨。- W3 g. o( `; G9 ` ( @- s* ~8 ?/ c( Y 要让我讲, ...
签到天数: 3 天
[LV.2]筑基
签到天数: 142 天
[LV.7]分神
石工 发表于 2017-9-16 12:24# @ H1 Q* m3 i5 J 从吃货的角度评《堂吉诃德》的各家译文" v( E' p1 n& l. y ) T8 D. j5 |. }+ G, Z按全书第一段的西班牙语原文,老堂吃的东西大致如下:
手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声
GMT+8, 2025-12-24 17:34 , Processed in 0.033168 second(s), 18 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.