设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑 2 p: Q: V/ w7 ?, j! ~
) K- |6 _8 O9 }% v) e' y. L
[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。
: m0 A% u. P3 U' U  m' l
% C; E7 k) `; F. R; a* Caelius的父亲。' \$ P- {9 r, H3 Y+ P5 g
9 p( R) c& F- {: W5 b! }
[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。/ K- _5 z+ P% }3 ?$ [* g
( t+ A; ~/ R! d$ w6 f3 k$ q
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。
  b% f: c% j1 ^) x* [% }: w
6 w0 c; K9 D. `5 H1 R
. ^5 Q9 v9 K5 [, j4 u. R4 m+ d$ P% _9 D# C# b
==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑
( q( U9 |  [7 l; |) m) O2 B
1 c) b( d/ _: `; n* l3 p: Y终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)1 Z8 I8 g6 X8 p3 [; ]8 U% F8 {* o
# t6 c2 q% ?, T- N
从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。
( H. E+ o. E4 `  u1 z) ]/ _  X/ M; d) _4 F, w' [9 C
公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。2 C, {  J5 m! C- e2 R6 ?

* M% ^( H, ?- I" w( o& z这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。
! b% b3 f+ U9 i; b
6 [/ w' O, e' H$ e6 \Catullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:
7 s; y4 s8 j: Q6 b* ?% _2 H- Z7 y: v; u6 i# w" H7 p
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,& N$ }' a3 e+ ]* A% e
那位Lesbia,那位Catullus唯一" y) |' L& ^6 `" t5 X) ~1 |
爱得超过自己,超过他所有一切的女子,
6 h/ u; ]* ^0 a5 @8 Y( N# s; X% d: T6 ~如今在路口,在小巷,
2 w3 `5 ^1 E' K8 B  }掠夺着伟大的Remus的后人们+。
5 u7 s! {: V& h6 g
/ e$ Q: w- i! c7 z(58#)
' Y, G" ?6 S: Y# [/ W2 [

: r  `" z8 f4 n* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。
8 u' b7 Q. S7 M7 s- l- w; j+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。
9 k2 f3 O. s) x* l# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。
! x+ I% q0 Q2 D$ D& M. E
  I0 t+ `, ^! p% h/ {* R3 {6 S
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,0 X- F( h2 n& H* h; K
Rufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,
5 z9 \- v: X, p5 B) J哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,  R% b: x6 |- w. @
或者用闪闪发光的珍奇宝石。
) G4 [5 {6 H' a伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你% p$ ?( b, ]9 D1 ~2 J8 M
在腋下安置着一匹狂野的山羊*。  }# L/ @0 k+ n# A( u- Z1 F
大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕
- ?5 M  s) W6 g+ n' ]7 ~* U- c的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。: Z0 ?5 T6 W* @
所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,
1 u& J. M# s! n  ~3 ~& R8 t' m要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。6 Q8 R& I- o2 [8 {. Q& z2 ?- r3 \

5 e  m  z: U% i(69)

. c5 z) d, W( V% G
& U( J2 U% v7 D* 罗马人用山羊形容狐臭味。* U) s) g7 n0 \6 T5 L

5 K8 y( }( K. P$ n3 c$ b
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,  y, X9 S4 H  o+ D+ ^
(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),1 @! ]- N; [. k
你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,, G2 I5 a8 e& x5 _, A2 t9 x# f
啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?2 z0 o4 ?% q; }& g+ ~+ N' k
夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们
/ P* h9 X7 h/ O* @! v% a的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!7 d5 n3 Q" n/ [8 _- z
; j2 |- D$ n; B7 p( g: n, F4 f+ L
(77)

( s( o$ g8 z4 U( p+ H. d
" l+ s9 [* g) ?  i6 y* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。. N. N) Z! V% g" M( @) B

) b6 H' {' f! W; h$ W9 Z) l2 ~很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。2 T9 G& V$ _  S

2 _& N' a) \0 P' ?- l- _这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2026-4-18 15:12 , Processed in 0.055932 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表