设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑   U" |, f- P* G: T9 n0 P9 k
  w  ]- J+ E( v6 L' K# V, ]
[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。
3 }  `! h% b  j/ E, V' A( m( X; m6 p% m+ C- J1 C# m& ^
* Caelius的父亲。
* `+ e% \$ [9 @1 _3 ]' Y4 R0 z  {# V8 M
[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。* i0 N4 j" f, c! }9 c
$ y% m, K3 B, S* k
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。
2 [( w5 Y! b7 p9 O/ I
- q# }3 v" T2 G/ W8 S* A2 j% K! c2 O
- L: U/ j' e% J: p; X" u4 }
3 {' S% D4 s' x==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑
" R9 e5 I# A$ s2 n' Z
  x8 Q  o. M( p6 L终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)
# _# H# T; |8 V7 i
" o  g3 D- P( b5 c2 [* r; Y; {从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。
+ P8 F6 a3 D2 w. `4 z9 j# a# p+ J/ u& |# {& b$ ?( O- ]
公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。; g5 ^$ r) i8 p# d. }
; z# N) g- A/ Z9 l
这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。/ G4 ?. D0 j4 d& p. d/ v% H# j
: ^+ m2 p! E) g& R1 X* O' s
Catullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:
/ C. `# R0 u2 ~; ]+ V; Z' F1 c; _+ e6 H7 k9 P1 h
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,( T2 u2 |$ T: M" s2 G
那位Lesbia,那位Catullus唯一
/ ], p% M9 U4 a# G1 f$ C! O爱得超过自己,超过他所有一切的女子,
4 Q: b# G1 \9 n+ j& `4 u3 W如今在路口,在小巷,
- u5 v- t* G& u* ]5 H3 y0 e: e掠夺着伟大的Remus的后人们+。
7 }8 c1 d3 D- q5 F
. ~7 L6 x9 l8 l5 ~# J(58#)

, y% j2 p4 _0 d0 f- r5 _  Q  r- b2 c% w2 C$ u' o3 m
* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。7 q8 K3 ^5 y8 E2 R
+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。
' H9 d9 b. n3 @8 X# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。

. ]. }& o- M5 j4 Y, ]. H" p
+ H7 `$ T6 R5 R  L4 \( o
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,9 Y+ v4 G" V6 K# P
Rufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,
0 j- F' e0 U2 t7 l' W哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,
1 Z  Q- o* I0 L1 Y& F$ J# h8 W或者用闪闪发光的珍奇宝石。3 G' U$ m+ i. x4 v& i; ]; d
伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你
# P4 Y1 |; R/ p/ N# w; }1 J/ d  D; t在腋下安置着一匹狂野的山羊*。5 Z  F( Q+ u% H) ~. K( W* ]
大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕6 J1 ~. U& f0 `' S
的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。1 f9 n, m) F! T/ N$ B2 A9 f+ [
所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,2 p9 y$ X4 q# I1 h
要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。
4 N, Q* C4 f: g7 y* C5 K: y4 X$ i! X. B8 Y- X
(69)

  `/ f$ O3 ?7 v& e5 \+ o
) K/ I! x, X, d! N; i& }* 罗马人用山羊形容狐臭味。* D# {, O' m2 q6 N8 [8 @) @

. N0 y/ r) n; y
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,
4 y; e- Z5 _  A0 b(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),
* I! F; l% N! R8 u+ V# Q% V你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,  V2 `$ F! \- c9 {7 w6 B8 l+ Z
啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?: p% a  T3 C  r
夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们
% q& o: Z& @7 i  r, _的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!" y1 G1 H8 W) E, U% e, D
: `  c) `7 l+ Q; \, F
(77)

$ W8 _4 S4 \3 J7 Y% [# f8 p
3 T* J" _; C1 F3 P: O7 H* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。$ O6 }# v0 U1 T; A" z7 l4 X# {
9 ~( Z' w4 t' t# |; M
很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。
$ {1 y) B2 l6 _2 Y- R* D0 J& G2 V
  @! Y: ?* N8 i1 c9 P3 b! Q1 z这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2025-11-4 09:07 , Processed in 0.032001 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表