设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑 1 z3 D; y' B0 N0 I1 k
' F: f- d# |9 P+ b4 S2 n
[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。
! {0 Y5 l5 D9 ~& O1 @( G" m& F: ?  L3 A. I; d  l. {& Z
* Caelius的父亲。
9 d) I! Q% c' o
+ d4 G- T- U8 U) z8 S$ j& q[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。
, r7 T, L1 K7 |- j$ j1 H( \( _* X& s3 g, n. w8 F
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。
' G9 p; l' A8 T. S4 U  v. `* g* G0 l$ R9 h% N" K

" C+ L. C5 Z' I% K4 N. w3 [, S- c& c3 P/ R: [1 c/ o; O3 D
==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑
- w! ^! O: s. U4 c; b* h' U8 p& H) M- g! \9 Q! y
终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)/ i& P& t4 S5 j- e* F
7 T" z; C+ R- F! {7 }, p; m
从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。3 M3 U5 E8 D& D. q; [! F

$ p6 b4 G" q& D( o3 H公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。! ^9 U. y; g9 p% a5 z) Z7 u
& c* [. S; c  T0 ]' O- G8 U
这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。
7 W& y7 E: n9 K# x6 X, p* E2 V
. c  ~3 x2 g- T) UCatullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:6 I* p% |3 H7 j. f( z0 T( Z
8 [. P( B0 ^8 X0 Q" N0 K: I+ e) u
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,! u( {9 x' c% v3 w; W8 Q4 n; W
那位Lesbia,那位Catullus唯一1 ]# [4 F' ?3 W
爱得超过自己,超过他所有一切的女子,5 h! }7 m4 W# A; G& g3 q: f8 N1 |; R
如今在路口,在小巷,
. c: e, ]. `% Z! r; b/ p掠夺着伟大的Remus的后人们+。
: g$ S, k" _, m: ?8 x. d2 f& p+ h6 y/ y& |- V0 O. i1 ~7 h
(58#)
( r& z" s" ]- O8 S5 t- v
/ H, B/ u4 H; C" U5 l( _' S2 k. c' M
* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。5 b4 C4 x) C& B% j) d
+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。9 c% M0 {$ D9 X1 ^: }
# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。
  `# E5 F1 [- T4 `. Z9 \- l2 `! l
( y. B# F7 q& {- J& z: X9 e7 }+ |* |; y) D
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,
/ i$ S6 F7 \/ V" H* l/ w0 \Rufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,! y( h! Q3 u' H( L. i/ s3 W! d8 V
哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,8 h$ E5 |) I8 ]1 ?( h$ o9 s* S
或者用闪闪发光的珍奇宝石。
- z6 W$ C8 Y  t# r& V伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你
/ _' G" [$ e3 {& m, i在腋下安置着一匹狂野的山羊*。
& w# A  o4 Y5 o$ ^  t6 @大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕
  M$ p8 N( N0 D5 ?4 W的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。
  V3 r/ w- K0 S) p, _  O所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,& c9 h8 p  `" V: J* i/ P) N% G
要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。# J( E9 R% A$ I( F( x3 K& ~
$ X# |4 z% r& x- ]. }
(69)
% ^1 [" w6 d1 [7 M

0 Q- q1 ^) q6 U3 l! \1 ]6 m* 罗马人用山羊形容狐臭味。# C& v6 S3 |: h+ w) p" V
8 k- j* \1 V1 m/ v0 v
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,
2 g5 H. N! l' R' K& E, v7 B(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),
' ^5 ~3 T: \" E你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,+ _! e  ~: x; M" K7 n' n
啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?
& m: Q& p4 M: Y4 V! f夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们
$ F, ^& e5 _5 w9 }' x: G的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!
3 T0 M: a# A* B' L8 I! p; c, F
2 M. p* j$ L0 @6 Z5 T! ?(77)

; A$ O% C, y( ]5 U" T1 n) ^# m4 R1 v8 e; ]; z  c. V0 `" ]9 R
* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。' ?5 I, M6 w: t& O3 p

# K8 v" S$ R$ ^5 D4 I7 a' z很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。
1 J/ k4 Q# M/ t4 |) k5 R
0 V& i9 p0 G1 f$ ^$ F7 N这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2024-4-27 09:20 , Processed in 0.039447 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表