设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2717|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[译诗] 秋,译自L‘automne par Maurice Carême

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-10-7 09:51:37 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

    原作者 莫里斯·卡雷姆 (比利时)
    译者        石工

    秋天来到树林,
       在角落里吹起口琴;
    叶子们多么欢欣,
       手拉手圆舞飞行;
    她们托风儿带信,
       说自己生命已尽,
    可是没有人相信。
    秋天来到树林,
       在角落里吹起口琴。



    L‘automne par Maurice Carême  

    L'automne au coin du bois
    Joue de l'harmonica
    Quelle joie chez les feuilles
    Elles valsent au bras
    Du vent qui les emportent
    On dit qu'elles sont mortes
    Mais personne n'y crois
    L'automne au coin du bois
    Joue de l'harmonica


    这是我女儿小学二年级上期的第三篇诗歌,老师要求上台朗诵、背诵和配画,对默写和理解中心思想倒是没有要求。老师课堂上讲解的重点是valser(跳华尔兹)这个动词,还示范了动作。女儿有一个《诗歌》手册,就是字母练习本,诗是老师从书上复印剪贴的,空白部分拿来配画。女儿对配画的热情比背诵要高一个数量级,背上两分钟的诗,就跑去画半个小时的画,还先打草稿再誊到本子上。

    我并不太喜欢这首诗,觉得色调比较灰暗,前面两首诗是小老鼠和小苹果,还挺好玩,这首突然就严肃起来了;小孩倒是有兴趣,但老是背不下来。既然是学校任务,总得努力完成;翻译成中文,有助于孩子在加深理解的基础上记忆和背诵,还能就地取材巩固中文,不是说以后的语文是“听说读写译”吗?这里先实践一把。

    我们关于配画的讨论还没有结果,女儿说老师规定只能画一整幅,我倒是觉得四幅场景比较合适:秋林、秋叶、秋风、冬林,第一幅和第四幅是同一个场景,只是没了树叶,应了生命燃尽的口讯,她倒是理解了,也能和诗联系起来,但还是坚持明天请示老师才能决定。等过两天画好了传上来,也算是诗配画一回。

    评分

    参与人数 4爱元 +24 收起 理由
    到处停留的叶子 + 4 嗯,叶子很喜欢~
    山菊 + 10 谢谢!有你,爱坛更精彩
    jellobean + 6 谢谢分享
    shijz + 4 油菜

    查看全部评分

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2015-10-7 11:04:03 | 只看该作者
    为什么说托风儿带信呢?我家老大也在二年级。他们阅读很多,但已没有接触真正的诗。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2016-1-7 05:25
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    板凳
    发表于 2015-10-7 16:13:20 来自手机 | 只看该作者
    石工 发表于 2015-10-7 09:51

    原作者 莫里斯·卡雷姆 (比利时)
    译者        石工

    这首诗并不灰暗啊。因叶子乘风而去,便说它们死去,可没有人相信。
    来自: 微社区
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    地板
     楼主| 发表于 2015-10-7 23:43:13 | 只看该作者
    板筐 发表于 2015-10-7 16:13
    这首诗并不灰暗啊。因叶子乘风而去,便说它们死去,可没有人相信。

    谢谢分享感受。可能是受《第七封印》结尾处死亡之舞的影响,我觉得这首诗里的秋天有死神来了的味道,最后两句重复头两句强化了这种感觉。女儿倒是没这种感觉,只是觉得原文不那么押韵。

    中文可以有几百个办法来回避这个“死”字,法语里好像办法不多,连诗里也是干巴巴的“mort”。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    5#
     楼主| 发表于 2015-10-8 00:40:00 | 只看该作者
    仁 发表于 2015-10-7 11:04
    为什么说托风儿带信呢?我家老大也在二年级。他们阅读很多,但已没有接触真正的诗。 ...

    被你抓到了,托风带信是我夹带的私货。能夹带的原因是原文里的法语口头禅“on dit que”本来就含含糊糊,翻译成“据说”、“据风说”、“风里传来”都不如意,与上句“叶随风去”的衔接也不自然。这里明确为叶子自己在风里说,形成了与上面的死亡之舞对应的亡者之声,我觉得更契合原作者想要表达的意象。

    Maurice Carême是法语圈里著名的儿童诗作者,这首诗是面向儿童的,应该归到儿歌一类,和严肃诗歌还不能相提并论。中文翻译有“过雅”的倾向,我是有意为之,“欢欣”本来是“高兴”,变一下,一为押韵,二为扩展孩子的中文能力。



  • TA的每日心情
    开心
    3 小时前
  • 签到天数: 2474 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-10-8 02:35:44 | 只看该作者
    石工 发表于 2015-10-8 00:40
    被你抓到了,托风带信是我夹带的私货。能夹带的原因是原文里的法语口头禅“on dit que”本来就含含糊糊, ...

    翻译读起来,节奏也是轻快的
  • TA的每日心情
    慵懒
    2016-1-7 05:25
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    7#
    发表于 2015-10-8 02:44:59 来自手机 | 只看该作者
    Les quatrième et cinquième  versets ne forment qu'une seule phrase.
    来自: 微社区

    点评

    秋老师,不是有古狗吗?俺是说第四和第五诗句要连起来才构成一个完整句子。  发表于 2015-10-13 23:59
    欺负偶们不懂法语:(  发表于 2015-10-8 04:40
  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    8#
    发表于 2015-10-8 04:39:06 | 只看该作者
    石工 发表于 2015-10-7 10:43
    谢谢分享感受。可能是受《第七封印》结尾处死亡之舞的影响,我觉得这首诗里的秋天有死神来了的味道,最后 ...

    《第七封印》,电影?

    译文很可爱~~~有英文版的吗?

    点评

    没有见到英文版  发表于 2015-10-8 05:56
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    9#
     楼主| 发表于 2015-10-8 05:46:15 | 只看该作者
    板筐 发表于 2015-10-8 02:44
    Les quatrième et cinquième  versets ne forment qu'une seule phrase.

    Merci. Ma fille est ma professeure de français...
    Une grande erreur, mais aussi belle.

  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    10#
    发表于 2015-10-9 03:03:09 | 只看该作者
    石工 发表于 2015-10-7 16:46
    Merci. Ma fille est ma professeure de français...
    Une grande erreur, mais aussi belle.

    Thanks Google:

    Thank you. My daughter is my French teacher ...
    A big mistake, but also beautiful.


  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    11#
    发表于 2017-2-6 10:03:25 | 只看该作者
    奇怪,帖子怎么自己浮起来啦

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-4-24 10:13 , Processed in 0.039511 second(s), 23 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表