| 
 | 
 
 本帖最后由 沅湘 于 2012-1-12 20:10 编辑  
 
英译《上海滩》主题曲歌词 
翻译:沅湘 
 
             浪奔浪流 
         Waves upon waves, 
万里滔滔江水永不休 
The river for miles and miles forev’r flew, 
淘尽了世间事 
Washing  the world and its  view 
混作滔滔一片潮流 
In a murky current hitherto. 
是喜是愁 
Joy or sorrow, 
浪里分不清欢笑悲忧 
It doesn’t tell which’s false which’s true. 
成功失败 
Conquest or foil,  
浪里看不出有未有 
It doesn’t give even a clue. 
爱你恨你 
Say  I love you  
问君知否 
Or hate you, can you? 
似大江一发不收转千弯转千滩 
Like the mighty river thousands of bends can’t subdue, 
亦未平复此中争斗 
I haven’t conquered the strife hereinto. 
又有喜又有愁 
         There’s joy and there’s  sorrow. 
就算分不清欢笑悲忧 
Even if I can’t tell between the two, 
仍愿翻百千浪 
Let hundreds of  ebb and flow 
在我心中起伏够 
Beat me inside to the full.  
 
注:这个英文歌词是可以跟谱唱的。 
 |   
 
评分
- 
查看全部评分
 
 
 
 
 
 |