设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 山菊
打印 上一主题 下一主题

[译诗] 【櫽括洋诗】里克尔:豹(THE PANTHER)

[复制链接]

该用户从未签到

21#
发表于 2014-10-7 12:07:18 | 只看该作者
哈哈,突然脑洞大开,说个不靠谱的猜测,curtain会不会是实指?那头豹子不是在笼子里吗,外面罩着curtain ,偶尔把curtain 掀开,嘎嘎.......

该用户从未签到

22#
发表于 2014-10-7 12:58:25 | 只看该作者
鹤梦白云上 发表于 2014-10-7 09:41
“围绕中心回环”这一句让我想到一直困扰我的一个汉语韵律问题。

比如“围绕中心回环”这一句我读着就觉 ...

因为环是合口呼,心是齐齿呼?
  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2014-10-7 13:22:13 | 只看该作者
    月下 发表于 2014-10-7 12:58
    因为环是合口呼,心是齐齿呼?

    怎么呼可能有点关系,可是在“围绕中心”四字那里我已经有点感觉不舒服了。

    该用户从未签到

    24#
    发表于 2014-10-7 13:37:00 | 只看该作者
    鹤梦白云上 发表于 2014-10-7 13:22
    怎么呼可能有点关系,可是在“围绕中心”四字那里我已经有点感觉不舒服了。 ...

    围绕中心那里怎么别扭了?
    围绕中点?
    围绕中央?
    围绕中间?
  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    25#
    发表于 2014-10-7 13:42:08 | 只看该作者
    月下 发表于 2014-10-7 13:37
    围绕中心那里怎么别扭了?
    围绕中点?
    围绕中央?

    我要知道怎么不舒服那还问你么?

    不是语义上的用词不当,只是语音上。

    该用户从未签到

    26#
    发表于 2014-10-7 13:50:13 | 只看该作者
    鹤梦白云上 发表于 2014-10-7 13:42
    我要知道怎么不舒服那还问你么?

    不是语义上的用词不当,只是语音上。 ...

    这几个词意义一样,但平仄,韵尾,呼不同。

    绕字下挫,心字不能拉长声,或许就是问题吧。
  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    27#
    发表于 2014-10-7 14:22:56 | 只看该作者
    月下 发表于 2014-10-7 13:50
    这几个词意义一样,但平仄,韵尾,呼不同。

    绕字下挫,心字不能拉长声,或许就是问题吧。 ...

    你说的并非没有道理,但属于就事论事型的解释(卖弄一点洋文,这就叫ad hoc),我要的是一种理论解释,提供一般性规律。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    28#
    发表于 2014-10-7 20:45:03 | 只看该作者
    月下 发表于 2014-10-7 12:07
    哈哈,突然脑洞大开,说个不靠谱的猜测,curtain会不会是实指?那头豹子不是在笼子里吗,外面罩着curtain  ...

    根据法文版的创作谈,curtain对应的德文单词Vorhang 是指剧场的幕布的专用名词。你说的这种curtain,早上遛鸟的老先生们最熟悉了。

    该用户从未签到

    29#
    发表于 2014-10-7 21:24:25 | 只看该作者
    鹤梦白云上 发表于 2014-10-7 09:41
    “围绕中心回环”这一句让我想到一直困扰我的一个汉语韵律问题。

    比如“围绕中心回环”这一句我读着就觉 ...

    这个的问题应该是在围绕核回环这两个词上。别扭是因为围绕和回环都是动词,而前者比后者更像动词,但是后者才是真正的谓语。在围绕后面加上“着”,就明确了真正的动词/谓语了,读者脑中就不会被歧义困扰了,也就感觉好多了。

    点评

    我必须要抢在他前面说,不然还敢说吗?  发表于 2014-10-8 02:06

    评分

    参与人数 1爱元 +5 收起 理由
    山菊 + 5 等筐师来抬杠:)

    查看全部评分

    该用户从未签到

    30#
    发表于 2014-10-7 21:34:24 | 只看该作者
    石工 发表于 2014-10-7 20:45
    根据法文版的创作谈,curtain对应的德文单词Vorhang 是指剧场的幕布的专用名词。你说的这种curtain,早上 ...

    这没有否定我啊,反倒可以证明那个curtain不是眼帘
  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    31#
    发表于 2014-10-7 22:27:58 | 只看该作者
    仁 发表于 2014-10-7 21:24
    这个的问题应该是在围绕核回环这两个词上。别扭是因为围绕和回环都是动词,而前者比后者更像动词,但是后 ...


    不太确定是这个原因。

    汉语有一种叫”连动式“的句法,例如

    打开窗户说亮话、上街买菜,等等。

    泛泛而言,一句中出现两个动词本身未必就是问题所在。

    当然,围绕中心回环,这一句到底如何进行语法分析,我也拿不准。

    语法语义上的模糊不清带来心理上微妙的不适,这有可能,不过我觉得这里也有语音上的原因。

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2014-10-7 22:37:05 | 只看该作者
    鹤梦白云上 发表于 2014-10-7 22:27
    不太确定是这个原因。

    汉语有一种叫”连动式“的句法,例如

    和你举的例子不同的是,围绕 和 回环 的意思基本相同。前面说过了,环 还更多作名词。
  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    33#
     楼主| 发表于 2014-10-8 01:59:49 | 只看该作者
    石工 发表于 2014-10-6 19:51
    这个最后一句,是里尔克的文字游戏。法文版译者的创作访谈里提到了,最后一句中用到了一个复合动词 aufh ...

    我找到的这个原文是'und hört' (not aufhören) ,不知道是不是抄错了?
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    34#
    发表于 2014-10-8 05:23:24 | 只看该作者
    山菊 发表于 2014-10-8 01:59
    我找到的这个原文是'und hört' (not aufhören) ,不知道是不是抄错了?

    最后一句是: und hört im Herzen auf zu sein.
    aufhören的根动词是hören,和英语的hear同源,附加成分是auf,合起来表示stop的意思,用的时候auf和hören分开,中间隔了im Herzen(in the heart)。

    我也试了一下狗狗,结果挺有意思。这句话直接翻是and listen to the heart to be,如果把und 和 auf去掉,反而能出来ceases to be in the heart。和实际的意思正好反过来。

    最后的zu sein是to be的意思,和stop结合起来,就是stop to be。英语的几个版本里,翻译都不一样,”is gone, dies within, ceases and is still“,法语则有”是”s'evanouit(消逝)“等译法。

    其实,学德语最好的教科书就是马克吐温的《可怕的德语》,相信这是很多人读过的第一本也是最后一本德语教科书。

    评分

    参与人数 1爱元 +10 收起 理由
    山菊 + 10 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    35#
     楼主| 发表于 2014-10-8 05:39:54 | 只看该作者
    石工 发表于 2014-10-7 16:23
    最后一句是: und hört im Herzen auf zu sein.
    aufhören的根动词是hören,和英语的hear同源,附加成 ...

    我都没读过~~~现在也不太想读太多了

    你要不要试一下那个《秋日》?
    英文版我觉得不是太好,没找到感觉。不知道法文版如何?

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-6-17 04:50 , Processed in 0.040904 second(s), 17 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表