爱吱声

标题: 沃尔特-迪士尼的草书功底 [打印本页]

作者: 石工    时间: 2016-4-1 07:01
标题: 沃尔特-迪士尼的草书功底


看了那么多迪先生的作品,做了个中文行草的“迪士尼”,算是为上海迪士尼开业捧捧场。仿《参考消息》用鲁迅先生文字拼成报头的故事,用迪先生英文招牌中的要素,在Paint里面通过旋转缩放组合,做成这个字效。个人感觉他的“D”字母最有力,出头就是草书“迪”字里的“由”,估计也是练了很多回才有的这个招牌。
作者: 仁    时间: 2016-4-1 08:09
Amazing Grace,

Walt Disney的标识并不是迪士尼书写的。大概是依据公司的一个雇员的代签名加以美化得来的。
作者: 石工    时间: 2016-4-1 08:18
仁 发表于 2016-4-1 08:09
Amazing Grace,

Walt Disney的标识并不是迪士尼书写的。大概是依据公司的一个雇员的代签名加以美化得来的 ...

真不知道这个字背后还有个捉刀人,不过他的心蛮大的嘛,一般的老板,哪怕是字再丑,自己的名字也是当仁不让的。

本来想用剩下的字凑出“上海”两个字,但不想把D用两遍,就不容易凑出来啦。


作者: 仁    时间: 2016-4-1 08:33
本帖最后由 仁 于 2016-4-1 08:35 编辑
石工 发表于 2016-4-1 08:18
真不知道这个字背后还有个捉刀人,不过他的心蛮大的嘛,一般的老板,哪怕是字再丑,自己的名字也是当仁不 ...


把W翻转,再转90度,也许可以充当海字的母。怎么想起用英文作'篆章'的?是Walt去世很久后,迪士尼才开始用这个标识的。
作者: 石工    时间: 2016-4-1 10:26
本帖最后由 石工 于 2016-4-1 10:31 编辑
仁 发表于 2016-4-1 08:33
把W翻转,再转90度,也许可以充当海字的母。怎么想起用英文作'篆章'的?是Walt去世很久后,迪士尼才开始 ...


回头试试W,但还是翻转的D更来劲,有天风海雨的味道。那个上字,L、T、Y都已经用过了,用A又找不到笔锋。

那个印章,是受最近见到的一个英文篆书网站 vecusa.com 的启发。个人感觉比徐冰的方块英文要美观的多。他们的字体也经历了三代演化,比较成熟了。

女儿生日,心有触动,就用painter做了个amazing grace的效果。昨天顺手换了头像,发现坛子里同时也发了介绍这首歌的帖子,挺巧的。

后面是vecusa.com的作品,注意要扭90度来读。




作者: 时使物然    时间: 2016-4-1 15:46
石工 发表于 2016-4-1 10:26
回头试试W,但还是翻转的D更来劲,有天风海雨的味道。那个上字,L、T、Y都已经用过了,用A又找不到笔锋。 ...

第二个贴是篆体吗? 看起来非常有感觉。
作者: 仁    时间: 2016-4-1 20:57
石工 发表于 2016-4-1 10:26
回头试试W,但还是翻转的D更来劲,有天风海雨的味道。那个上字,L、T、Y都已经用过了,用A又找不到笔锋。 ...

Happy belated Birthday to your daughter!

'Sam Amy' looks good. I will take a look at the website. Thanks!
作者: 石工    时间: 2016-4-2 00:14
本帖最后由 石工 于 2016-4-2 01:14 编辑
仁 发表于 2016-4-1 20:57
Happy belated Birthday to your daughter!

'Sam Amy' looks good. I will take a look at the website. ...


谢谢祝福,希望孩子们能中西融汇,健康成长。也欢迎讨论一二。

vecusa的作品和徐冰的方块英文可以看做西文汉化的两个样本,做一比较是有意义的。徐冰的方块英文只能算得上行为艺术,把以弧线为最大特征的拉丁文字与横平竖直的楷书拉郎配。从美学角度来说,连西夏文的十分之一都不及,而且试图借古人千百年锤炼成型的完美版式来掩盖自身的弱点。徐冰从天书地书开始,主要功夫是放在行为和装置艺术上的,方块英文只是个道具;但即便他或后来人有心,这条路也很难走通,因为先天限制在那里。而vecusa.com的作者,则是从西文字符的合理变形和延长出发,找到与中文篆书的结合点,使之在笔画和单字层次上都具备了美感,用在书法篆刻上都毫无违和。就像阿拉伯文书法家从中国借鉴了印章篆刻字体,与传统的库法字体(kufic)结合起来,形成了别具一格的方格库法体书法一样,vecusa的创作可能具有相当的开创意义。


我真心觉得这是个好东西,对于孩子们融汇中西也是个好的开端,从美的东西入手,总是件美好的事。这个vecusa网站确实是很用心的,英文的推特、脸书、图钉都有推广,但没有一个中文字,可能是刻意回避,也许有怕华人抄袭的考虑。网站上宣称申请了专利,并且有产品开发的愿景。但我不清楚专利保护是针对创意概念还是具体字形。如果是前者的话,所有类似创作都有侵权可能,这实际上反而遏制了可能的发展。如果在中文圈里开源推广,墙里开花墙外香,也许是条更好的路。


徐冰的印刷体方块汉字,远观尚可,但美感并不属于他,而是来自传统版式。


徐冰的方块汉字楷书作品,对某些西人来说,美感来自熟悉事物的陌生感;对某些中国人来说,美感来自“西人觉得美”的自我陶醉


楷书西夏文钱币,虽不认识,但可以体会字体的平衡和对称。
西夏文的印刷品成就更高,但没有合适的特写,就不放上来比较了。


传统库法字体,就是个记录工具而已。



方块库法字体纹样,广泛认可的起源就是蒙元时代伊尔汗国与元朝廷的政治交流带来的中式印章


伊尔汗国合赞汗的汉字篆书印章,元朝廷颁发的"王府定国理民之宝",这是他给教皇写信的落款章,信的原件现在还收藏在梵蒂冈。蒙元印章的艺术成就不高,但在沟通中西方面,有它们独到的作用。玺印在这里具有独特权威意义,算是顶层文化交流吧。作为历史参照的是,中共从建党开始通行至今的圆图章,也是从苏俄学来的,圆图章虽更适合线性化的西文,但在东土照用不误。如果不是顶层交流的缘故,恐怕到现在我们还是方块官印。



圆的



方的

作者: 仁    时间: 2016-4-2 03:19
石工 发表于 2016-4-2 00:14
谢谢祝福,希望孩子们能中西融汇,健康成长。也欢迎讨论一二。

vecusa的作品和徐冰的方块英文可以看做西 ...

有见解。长知识了--我就没想为什么是圆公章。不过你说的网站上是有中文的。还有西班牙文。如果你选中文,幻灯式的介绍就都是中文的了。我觉得这就同用花鸟写人名一样,被吸引的总是少数。我家里有一个老美送给我的用花画出来的英文姓。我也希望孩子长大能读中文。我现在常用中文为他们记录一些事。老大学中文就是糊弄考试,老小还认真些。但我不敢希望他们能对书法有鉴赏力。看造化吧。
作者: 易明    时间: 2016-4-2 03:37
石工 发表于 2016-4-2 00:14
谢谢祝福,希望孩子们能中西融汇,健康成长。也欢迎讨论一二。

vecusa的作品和徐冰的方块英文可以看做西 ...

献花
作者: 石工    时间: 2016-4-2 05:32
标题: RE: 沃尔特-迪士尼的草书功底
仁 发表于 2016-4-2 03:19
有见解。长知识了--我就没想为什么是圆公章。不过你说的网站上是有中文的。还有西班牙文。如果你选中文, ...

那就是我的chrome浏览器有问题了,去网站上看了一下,主页上语言选项的图标不显示,只有三个空方框,点进入才有中文,而且内容还是指向英文网页。你要不提,我根本发现不了。

这个当兴趣的话,始终是小众中的小众,但让孩子多一点艺术体验,总是个有建设性的事,比看口袋妖精好。美的东西是共通的,播下美的种子,不亦乐乎。




欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2