爱吱声

标题: 在外国给孩子取名时应该入乡随俗还是坚持文化传统~ [打印本页]

作者: tanis    时间: 2013-1-16 07:49
标题: 在外国给孩子取名时应该入乡随俗还是坚持文化传统~
这个辩题貌似在只有牵扯到大中华区才会出现。在新大陆,欧洲后裔自不用说,印度等亚洲其他地方,中东人和拉丁裔的后裔一般都是用本国的名字。日本后裔我听说过的也基本是自己的本国的名字。就连身为宇宙帝国的木奉大多数也是用本文化的名字。
4 q6 v& |( }' u* }$ e! _
0 U% R( f8 d% A( F4 M' h3 p可是到了两岸三地的后裔的时候,就会出现很多Mike Zhang, Lucy Liu,Alice Chan。
# H. r+ g9 p$ R4 }/ Y
: i2 w: n/ M' Q) p* A, V& p而且好玩的是就连大陆的维吾尔族也会叫自己是司马义·买买提,买买提·艾力,而不是强。买买提或是丽。艾力。
% S* `  c) f& g( j5 R: f* U* R0 H, ~2 i& Q1 j
我自己是支持正方的。引用萨苏在博客中的话 “为了让海外华人的孩子们得以不忘却故国的衣冠。”而自己的名字正是第一步也是很重要的一步。 只要避免一些西人读不出来的拼音诸如x,q之类的即可。而且我感觉现在米人越来越能读出这些音,并且能够分辨he,she,hu了~$ W' w) ^8 P6 N/ R  Y4 l$ X* Q

/ n' e) H6 w- y: T+ X/ \
+ Q$ Z0 c( b% w; ^- K# o" C希望大家各抒己见,踊跃发言~ ' c7 |% q* j. _" N$ o
8 y' u2 N. D) g- U
(ps,日本这种要入籍,必须取日本名字的bt国家除外。)
作者: 喜欢就捧捧场    时间: 2013-1-16 10:30
我选择中立,孩子有中文名也有英文名,省得被同学折腾。8 ~5 C) b) W" j5 l- K) y
1 ^& [) S7 g1 v3 z* W3 j9 m
至于我自己,用的还是中文的本名,因为我是成年人了,可以应对不友好的态度
作者: 机器猫    时间: 2013-1-17 08:11
本帖最后由 机器猫 于 2013-1-17 08:14 编辑 2 K2 t8 W, d6 I

& X7 H, D8 [$ v! j; r& Q我觉得还是英文名字更方便些,但是也希望他们能保留中国传统。5 f. @2 N1 F  O4 ^; N
我给我三个娃起名字都是英文的first name,然后中文名字作middle name。其实这也暗合中国传统的名和字的规则。" P5 h' c. \4 d; H2 L+ C/ u6 H
0 T* [1 g4 G" d
另:当初生老大的时候我本来想给他起名叫Dale,中文名字就叫“大乐”,这样就不用操心英文中文了。但是我老婆强烈反对,说儿子的小名叫“袜子”,连起来不就成“袜子大了”么?
作者: 楚天    时间: 2013-1-17 09:42
第一、汉语的正体是汉字,一旦用拼音写就已经变了,已经不是原名,何妨再变一次?
4 t& X, @+ r& W6 o  c0 \$ |, z1 A7 [" \- U# @
第二、汉语发音就是特殊,老外即使对着拼音字母念,也谬之千里,而且不够响亮。
0 G3 ~: o5 l0 _/ h0 E/ h0 Z' e
9 p. J- C) A( f& W! x' Y) z: {第三、名字主要是为了交往方便,别人读不出你的名字,有可能就选择少跟你说话。这不是想象:俺对印度同事就是这样。% T7 r! Z( J; x3 W8 O

, B9 D$ w9 C2 U孩子除英文名外,应该另起个中文名保留传统,并体现中文美感,在华人圈子里使用。
作者: 猫元帅    时间: 2013-1-18 10:59
起两个不就行了。1 ^1 r" _# v0 k: t( p& F
7 h* h# |. R$ d9 x
或者多几个中间名。英文名字有长度规定吗?  w+ O" x& Q* Y
( C% J! _6 _+ V! o
比如潘金莲就可以写成:Goldlotus  pan或者XXX jinlian pan
作者: 李禾平    时间: 2013-1-18 21:46
我们现在有不少人是这么解决这个问题的:( @. L: x* J3 I" L, Q% \

5 U- o1 E: P6 n) G* @8 v5 T名字用英文,中间名用中文名字的拼音,姓氏用中文姓氏的拼音。5 x. h8 w5 n' ?% o0 }; q8 p& Q) H

, A& j1 v  x+ f0 t8 @3 u/ J8 s比方说中文名字王小明,英文名字James,那么就可以这样:
- k: S. h( L2 o- B/ ?; X5 G' p* I2 O3 h5 A% _4 q+ n" \
James Xiaoming Wang9 i$ l4 q3 K" [$ k
1 b7 |( g  B2 _/ w8 R) A. H

作者: 燕庐敕    时间: 2013-1-18 22:01
李禾平 发表于 2013-1-18 21:46 1 z& T0 F$ o! a4 b1 H
我们现在有不少人是这么解决这个问题的:
# M+ L0 a; h: ^  O/ @
0 O7 Q$ O2 }, s$ Y9 q+ ?名字用英文,中间名用中文名字的拼音,姓氏用中文姓氏的拼音。
" _) v; f; |! _- c1 R
Aunt Heping Li.
作者: 四处张望    时间: 2013-1-20 01:08
李禾平 发表于 2013-1-18 21:46 ! T8 l/ A: j  a0 l5 l2 s: }
我们现在有不少人是这么解决这个问题的:! x0 X: [, t/ B5 x; l2 M

( j. W" A! c0 h$ N  U1 ~1 b, T名字用英文,中间名用中文名字的拼音,姓氏用中文姓氏的拼音。

2 i4 S5 Z( t+ h) l9 o这法子很多华人用,不过我听到这个法子的时候,出生证都已经拿了,而且中文名都还没想出来...
作者: 张声语    时间: 2013-1-21 21:48
多好办,取一个像教主介么拉轰滴名字就好了。。。+ E. u5 W- p' S" I9 S# _7 H/ F( N
. c& B& o3 V9 z* U1 S. h
教主滴中文名拼音一度被组里的小秘认为是我的英文名,而且所有滴外国人念教主的中文名毫无鸭梨。。。
作者: tanis    时间: 2013-1-21 23:42
张声语 发表于 2013-1-21 21:48 3 B; o2 g; n$ c* \* _9 v, g
多好办,取一个像教主介么拉轰滴名字就好了。。。  t3 Q, D$ x& M/ e' B
: b  R& }5 L- ~) z
教主滴中文名拼音一度被组里的小秘认为是我的英 ...

2 o* K: ]: ~) S1 T0 J( J; g; R$ P  `# y这个太搞啦~~哈哈哈~~~
作者: 茉莉    时间: 2013-1-22 03:26
我家只有中文名,老外照样念得好好的
6 _; `0 B$ @; P& r, c2 v9 c/ g8 N
作者: tanis    时间: 2013-1-26 10:54
楚天 发表于 2013-1-17 09:42
5 y0 ]8 f7 ]: D- b* w% t, U第一、汉语的正体是汉字,一旦用拼音写就已经变了,已经不是原名,何妨再变一次?/ j) Q0 h. f: x3 y
6 W* N" H) R# k8 I
第二、汉语发音就是特殊 ...

/ k" z* p2 J1 D1 i# Y6 T拼音的确已经变了,但再变岂不一错再错~  
1 J$ q! k$ V, Y' Z1 z- c7 {: F" m7 J3 ]5 h. K! E
我前面说了,其实可以避免x,q之类不好念的音啊~ 比如Hao,Mao,Moli都很好念啊~
- D  x- s5 e( ~) V/ F1 \* n- v7 ^+ ]: p* d
关于第三点,我就比较担心这个,看改开之后出来那批新移民,很多小孩根本不愿意说中文,知道自己的中文名,但是根本不在乎,华人圈子聚会,他们小孩在一起玩的时候,还是互相称呼英文名。。。
6 i/ ~4 f; b! M( C/ F
. z/ ~/ T/ R! W7 L& ^1 u5 g3 [这个很奇怪,倒是老移民的传统保持得不错。起码我在美式中餐buffet吃饭的时候,那些广东福建裔的小孩只要我和他们说中文,他一定会回应我中文。而且能进行复杂的交谈。
作者: tanis    时间: 2013-1-26 10:54
四处张望 发表于 2013-1-20 01:08
# t: g' G+ y, B* y: y8 s4 q7 u这法子很多华人用,不过我听到这个法子的时候,出生证都已经拿了,而且中文名都还没想出来... ...

' B* i" f9 i, v0 g我现在就在为名字发愁呢
作者: 四处张望    时间: 2013-1-26 10:56
tanis 发表于 2013-1-26 10:54
' D7 `' ~5 {. P) [1 }我现在就在为名字发愁呢

( x! f, F; O9 z/ k  h& B& F我们是先想出英文名,反过来调中文字,因为一个名字还得问老人吉凶,可麻烦了。
作者: tanis    时间: 2013-1-26 11:00
四处张望 发表于 2013-1-26 10:56 : S7 ^* c2 I0 E+ u3 a; }& o4 z1 D9 \
我们是先想出英文名,反过来调中文字,因为一个名字还得问老人吉凶,可麻烦了。 ...

, I$ d$ K: G9 W6 D8 p  }我倒不用问老人,但主要想弄出一个中文意义好,英文又好读的。可惜自己文化水平太低
作者: 四处张望    时间: 2013-1-26 11:36
tanis 发表于 2013-1-26 11:00 ( U3 {$ m. r7 B
我倒不用问老人,但主要想弄出一个中文意义好,英文又好读的。可惜自己文化水平太低 ...

& g' b2 m' u: V  e( q* K中文选择太多了,所以选个英文,帮助你缩小范围而已。
作者: 如若    时间: 2013-1-31 00:59
出生国外的孩子也就罢了。先看看国内外企,似乎只有华人才人手一个英文名字,不4 x  }1 S: l" P7 L+ y' A
知日企的起不起日本名字。那些印度公司,每个人名都长的和密码似的。也没见谁
, ]& E" |+ J7 ~/ `起个英文名字,有也特少。。
: n4 K- x% t+ d+ A* B5 z5 m3 i9 ]' a$ G5 }
不过以前的遣唐使大都起个中文名字。
作者: tanis    时间: 2013-1-31 01:08
如若 发表于 2013-1-31 00:59 ' D; y9 ~; u1 w% A  E3 l5 S
出生国外的孩子也就罢了。先看看国内外企,似乎只有华人才人手一个英文名字,不  D6 A& @4 F- N) X2 v/ F
知日企的起不起日本名字。 ...
7 X/ O3 x, ~8 ^& _
这个好像是外企要求的?
作者: 如若    时间: 2013-1-31 01:10
tanis 发表于 2013-1-31 01:08 ' B% n7 T/ X/ j, S! R7 `
这个好像是外企要求的?

1 z% G/ M6 p4 j% w  f; i- ?似乎就咱们的外企要求这个?这是问题。
作者: tanis    时间: 2013-1-31 01:11
如若 发表于 2013-1-31 01:10
4 |& @3 r$ V/ U3 h似乎就咱们的外企要求这个?这是问题。
. I* I' O1 N8 I- z$ f, L" S
唉~ 的确是个问题~ 这个讲起来就深远了~
作者: 糊里糊涂    时间: 2013-2-1 00:34
你实在纠结,就搞个类似"虎/Tiger"之类的名字吧。
作者: tanis    时间: 2013-2-1 01:15
糊里糊涂 发表于 2013-2-1 00:34 2 q" s$ M, w; ^: K& s
你实在纠结,就搞个类似"虎/Tiger"之类的名字吧。
2 S5 ?! N' M4 j( d" B+ Z
这就是传中的张龙赵虎~~
作者: tanis    时间: 2013-2-1 04:14
糊里糊涂 发表于 2013-2-1 00:34 * {& B4 F" b1 `9 C2 ]  w
你实在纠结,就搞个类似"虎/Tiger"之类的名字吧。

  T* ]0 @& t; [6 z3 h! k要是女娃子呢~~ 李凤?
作者: 糊里糊涂    时间: 2013-2-1 11:43
tanis 发表于 2013-2-1 04:14 : q2 a0 R) u# S: b
要是女娃子呢~~ 李凤?

! Z: x% V- L$ E! m/ m你就是在龙虎凤里打转啊,思维不要局限嘛,可以叫比如苹(果)-Apple,红-Scarlett,或者恩美-Amy,梅-Mae......




欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2