爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
+ ]5 A2 R/ i3 p1 S" _! ~1 ?: d
! ^& b* m+ X+ J. S8 L0 w4 c
上一篇:
) Q v4 M6 p4 D' k! S
看图说话读诗经之五:薇和蕨
' n y( z; [' P7 C! J% C% J! H6 ^
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
0 b3 ^7 s, H C5 D$ |
(出处: 爱吱声)
2 ^6 k+ ^# t( T' p: E; Z- Z& [- e
) P. l8 r; z- \- S, M+ Q G) S
8 `. ^% ~: a% w- X
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
' D2 k* F& x2 C% F* Q* q
* b" N4 q, b- ]/ Z% u( N. H
1 z0 B) w: A9 d. M" X; t' C
蘋和藻
9 J: D4 Y0 h3 M4 Y5 G1 _, N8 h
3 c; H, C6 w( X+ S+ \$ _% ?( Q( ?$ H
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
! v& w( f. X- N2 a
4 r7 \6 e0 H$ H7 a
《召南·采蘋》
4 t6 g3 l# i5 g* G: f
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
- \+ S& l J* Q( H5 a
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
& w) u# w1 ?3 `% Q
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
$ Z+ x7 q% t6 o
" q4 U! T4 [2 E* F
* v/ M2 V/ v$ S6 M0 i
3 _& U' d8 M5 F6 B$ p' I
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
( f7 `- V J: z0 w' n$ m
+ |" G4 c# ]* d' x# W
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
# {- R0 L3 \' h
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
# b* f$ b' [) l& f5 f0 n$ D$ j# d
! v5 j$ Y) U4 a+ u) |. I
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
6 {# L) W" P! v7 |% f0 t& k
! u, e1 H+ K* W- [3 b# g2 e5 {
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
( d% U- Y5 t9 W6 B4 _$ Q7 @
- t% G* {0 j# m4 N7 F
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
/ G! `. S0 d0 H9 F; B# ~0 U
- s$ N. f( j+ L, I2 h2 j9 U0 A
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
% Q3 l3 x; p+ a0 m" n$ W5 q
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
6 J% s7 P# t. d
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
! M* l5 t' V# } M: v* e
6 R0 g Q/ M7 b; Y1 F) r
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
& v# c% i Y0 ^
1 Q \0 J4 T: _
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
9 d+ l4 K/ ]2 A& v
( e1 q4 x& Q$ p+ }8 \ v
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
8 d; K. b2 \% G# E" d$ o+ S
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
3 z: U3 m- C; S0 Y) n Y
谢谢鼓励!
% {3 c# f) A- H3 B# N
2 y, d5 h) N& t! L1 O/ G$ c( q
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
; A5 ^% I" m* h
/ ?2 W1 u _! U' i1 D
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
( |0 y; p4 l# ?; w% k( u7 X, N2 o
( L2 m1 j3 d4 K ~( w
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
$ e. g0 J! O/ U9 f; y7 r- p
4 h/ I/ ]8 r. W
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
0 n, H+ u- T9 C0 g0 d
- P6 I5 V0 z2 h8 t, m
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
" e- Y: O6 @9 S" \5 ~
7 D2 |+ _3 W* Q5 u! H/ ?
欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2