爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
5 O: A! w0 s8 S
( f, C, t* d, I5 \% j# ?( e
上一篇:
* a0 ]8 Q, ~- y# i# n- i7 B
看图说话读诗经之五:薇和蕨
G5 I1 [* L. r9 `$ O. z2 e! o& j
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
" M) g4 q% ]2 b5 j
(出处: 爱吱声)
; M5 W! I: Y! `0 P( s- m. s3 V
$ C8 _+ ]6 N/ i* t* F. m+ ~$ u' `( U
+ V, O2 }& |" w. u; p3 S: ?2 o8 J
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
# g2 D) O2 E7 c4 r1 [3 _
5 i) J& Q4 R# B3 \( `
+ k; h0 z! r. V, {
蘋和藻
4 o& i( B7 c! r% r# M
4 e* @+ k( n/ b$ f3 h: P/ S& z
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
/ s% q: I' o4 q1 O) v4 C
# u0 V, K+ _! S7 U
《召南·采蘋》
2 y( b4 m( U. n( K
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
9 L. z% F/ E5 ?4 a
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
- X3 F3 _5 m) z8 s) V; N
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
* R5 g3 ?) Y0 U
0 v& J' {$ B. d2 R) _" `5 }& t5 R
7 P, M! }9 H5 x2 v. A/ S+ x
, T- @7 Q* ?5 t4 ]/ f5 s
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
7 Z) A+ e0 ~6 j7 L7 t, F
* D* M Q3 M, ~" q5 D( q
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
7 b: Q0 R5 m$ ^5 X* b: }
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
( g8 F; R* i" @+ B. L8 e5 L6 a+ S% @
/ ~2 |" j/ J8 |3 D1 `
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
9 X/ R# K: q, j k
( a! p% l+ z( b8 v7 x4 N
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
- Y" u& ] T/ n; Q# ~
! S3 X1 `, n! f" y1 |; n% Q; B
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
5 H2 }# R1 Q. Y& F9 D
- D( h- B6 u/ Q7 F' g
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
( l" w% I! `$ _4 z; F
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
( N% G5 a3 N8 Q x, a
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
' i, A) ^6 a* L! K. C8 o
) b+ r8 i6 I1 G% V- g8 s4 l8 S
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
! x: k, V% V' o0 S% V4 u) O/ H
1 L) a# O* e! e7 `1 B
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
6 E( Z2 V" @: C2 f/ H
/ Q. u" x* S5 i$ ~' U2 X" z
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
3 F, I! Z$ Y! _! A0 B8 |
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
4 D% p6 O, N# p! [+ w# T4 R6 f
谢谢鼓励!
5 Z$ K9 m- i8 m5 N/ i# Q8 J! g
3 c" k- q1 T1 r @! K6 [$ e. I
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
R( e1 E% ^* Z6 E
/ P8 L7 M# G1 N. K4 n
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
% ]5 l4 y ]1 {; J
$ ~9 w ] Y4 y1 S& V. I+ n
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
/ J$ W8 K* A2 d, S7 i% h9 p
# A1 N- c% K k8 Q$ j. O- W
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
6 B% y2 x+ [8 K- }* o0 i1 L
8 D, D0 h6 e) U/ c
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
5 r9 [: V( V2 t: } T. h& x
" @5 M$ N8 X/ D. Z
欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2