爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
( a3 L3 L+ c5 J: z2 |% p) B: m. Z
$ p4 Q: D' u4 z8 I, \
上一篇:
9 e( U6 K5 L) N" V% I) m) O% M- T. v8 d
看图说话读诗经之五:薇和蕨
8 H# K) _! B: h. H( R3 A8 q/ G
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
( d. D: T- U5 V" ?* Z: `
(出处: 爱吱声)
7 w. u+ q4 c; @! F$ v
. z ~& s) Q5 a. g; p3 V+ ~! X1 C% S
( ?9 U7 r0 @" W( C$ `+ O
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
3 s7 V7 s, [. h3 h
? Q9 N [3 p: L
+ _+ G* I) A& N6 C) g0 X* ~$ |$ I
蘋和藻
3 d6 x- `0 }% h, F9 d5 ?( z
& `* l' R8 f) H7 `; G& I! g
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
) \5 \ i1 r, H% I0 a, v8 G
' }6 E' C6 Q& |4 r
《召南·采蘋》
+ a) l2 u/ ~# p- Z5 ]3 ~9 j; u) t
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
+ h+ [$ P8 ?# F- f7 b ]
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
9 a% f8 q2 `- {/ y; A3 o- _4 t
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
5 {+ ~+ A1 F/ {9 P' A1 B
/ F; M, }! |: g/ j( W5 {5 E
* r' w+ o) ~; }
- l9 L2 r( a& ]9 ]* V8 ]
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
( ^& L. ]+ w3 N2 s/ X
- }& I. s% `! F$ D0 N* {; {
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
2 P3 o: Y" N7 l& }5 w
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
4 R6 u6 @" a. h' M! ^5 w
: U% Q Z) h& B6 e" `. q
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
8 |) U1 M7 g0 g* |
' i- w' a( Z9 P: n; U& e7 G% |% t
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
1 B' M7 m" M! F8 ^
3 n% g. i( y; k3 k8 l0 g
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
: K0 `8 T7 k; I& F9 ]
( U& n# o; }6 ?0 Y6 {6 }' F
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
4 }# c5 V) C" M ~( X
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
, F9 p' O5 C: ^6 ^" ~
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
* X: A r* b. O3 H4 X# R
( h1 |- u! i% U6 o8 o! g. t
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
9 n; |3 n1 H/ }$ a5 t
g: z0 E- U2 r! M( `
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
d" I% o+ a# S
6 x) A" c8 h' Y+ f
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
5 o9 P' _0 H2 @1 P, F8 @
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
4 R! J$ @+ X+ ^1 ~5 ]7 t' O
谢谢鼓励!
9 t8 |6 d: Z0 o+ s, h
1 D) |; A( Z! l$ Q$ H" E) J
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
" F" G: v% N5 i' ~' D
6 H Y4 Z" q: @
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
$ V8 }" |2 E4 l2 o3 W* h J2 H
2 g8 U# ~3 F8 L+ J1 F6 {' Z2 h
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
! D( C- k6 {; A# j) ^8 u
) f4 j0 ]" z* U( M$ K0 ]+ K! q& E6 c
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
z% {8 u+ O# p* {- d" ^
T/ M7 l4 ^; N6 Q+ m$ c# y
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
% b* K o# j( A+ t; r6 P( E
/ E4 ~9 }) |5 ^
欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2