爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑 % K# \7 O. B# t

2 }9 i+ ~7 p# w( o上一篇:8 t. X1 y3 P3 f+ m1 p
看图说话读诗经之五:薇和蕨" R( Y  @" l( P) Y7 T0 t1 E- ~
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297' @4 ?) \6 n8 M- }* o, _
(出处: 爱吱声)2 b. u" ^: g7 b* b
6 Q" P2 `& c( Y8 H

# d& a3 N- l- J3 i----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
" H  h- S) @& r3 y" r# t, X
) \1 z0 v+ F$ B, N
, x: t3 H3 H: D+ e# {蘋和藻% g+ A; B+ R  C. B
8 {& v  x, |$ q3 q% s  U: r
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
% o1 I) Y' p3 A3 K. [
4 Y! j5 m0 S2 s. d+ E《召南·采蘋》4 c- I+ [) _. o! ~3 p& F
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。, E* \" t0 a' Y, I4 }% Q* @2 M$ G
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。- U% C" {8 r, ]$ X) j# m' {* w' A
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
0 E5 a1 P6 V, f2 r3 d. L0 M$ z  o7 d: F0 D, \9 H
$ p9 o! Z8 h/ z6 |: x
  Q! E, u, z+ U
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?): K1 H  s4 g. \. w

! K# W; ]% A# F. t; Y蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
" c2 ]+ ^) K* \# U9 K5 H2 p诗中采蘋的地点是在山涧的水边。; ]& s5 l# w0 W. \9 E" [

; K  z1 v; q: @8 n. G% b藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。! d% k2 A3 y1 S
) O, ~: G5 f# b0 ~
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……" B1 H8 _% W8 U/ p( c7 |5 F

% z6 J& [( M, n. Q- b那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
* ]8 o7 ?, V: k) O. I9 U- P8 Z+ S: @& s9 i' M
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
9 G( [3 c0 p, Q. b- ?" N1 |采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
, J. N) k4 K( `0 p. L" S. I" ~煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
* o$ Q' S' m2 q/ ~$ D1 r) a
+ ^+ `2 P" D/ u' c' Z0 N这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
( C* c) X9 Z/ k5 p: e% j& u, r6 Y
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。" b: c" `; Q# Y7 o
; x; t* s4 }* W
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:594 `, y% r+ |5 s, f
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
7 G: R5 M5 S4 u! G  B8 Y) g
谢谢鼓励!, l  f) b" H2 q# N- i2 T
, v1 F- Q8 }5 ~6 g7 D+ E
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。/ o; I: {9 p, @! P! P" D& V
. V) d( F' Z* Y- U! p
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
  K* j' t0 g/ f" I" M: p+ _8 j# x  p2 q/ Z( Q2 @. `; A% j& I
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。  }! A" B1 l  M! V9 f4 v

% i2 r3 q5 W" X  }3 u我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
5 \$ l$ v. {8 M6 U4 |
) }6 v" J  p7 B6 v0 s写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
* @: m0 R0 b6 [! O5 o, g& _! K! {1 z





欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2