爱吱声

标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说 [打印本页]

作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-5 12:18
标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
* N* s9 E1 K0 D6 |: ]1 {2 `/ X( `+ E
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
8 L/ t- A* L- h8 N& ]; L3 r+ O) V5 i3 }
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。+ t' U: |& {8 P0 W* v

% f% T: [2 h/ Q% L3 ?, m% t虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。* W6 j' B! O) }5 U3 s1 s

  h. L7 n- o5 n2 T" s$ I! E咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。1 A  D. s" J( _0 ^0 o
: c  i! x6 \9 {- v% I* o6 B
& ^: N7 a$ q( ?9 S: b4 I
《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。7 V& g! _1 n9 P

: Q% I8 T0 B3 ]' Z7 Y# `小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。" ^- D# y0 y8 W+ h9 w3 i/ R

  H) c1 B3 w# b  g$ J$ p5 ]5 ?7 O- H! ?# n
《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。1 `4 ^. w9 ?( i6 h2 p
) I& g, R( Z4 s2 s% t. \1 D  Y
这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。7 j9 {9 \6 P, r+ @2 r% J  r' b4 m

' Z: x" g) g7 R) k7 c
/ K. ~* |, Y  Y: ^9 Y* [: `4 R8 y5 T, n: O# O8 E1 C( ~) W

% t5 K! P# J: _9 d6 X6 X
作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 01:48
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
作者: graceusa    时间: 2014-2-15 01:58
晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 9 y* f* a  g2 [# G0 M, v. X
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
% ~: q6 ~. W$ N1 ?! A. C: u& j# L- _" i
侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 02:08
graceusa 发表于 2014-2-14 11:58
6 h1 h3 i& w& T* d/ l2 f7 z* J( Z侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

/ E% {: V3 I% T# i$ f+ ~勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:35
晨枫 发表于 2014-2-15 01:48
8 A5 H2 t4 L4 t* @& `9 b$ b“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
- d) A# \& l0 m" O' t% \$ z+ A8 C
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
0 l; l8 S; [+ X7 i$ c0 H+ j: D0 S- c! R: h+ v
一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......  ?3 J# U$ G" H% P: q2 w/ e

& u3 W% l% Y( {# L" S可能还有。) W- v3 r9 [: b! d) N- E5 Y* }

, t" ]' g8 d+ g3 I8 ]0 u! q7 D0 t$ b1 b& c& m& j9 P2 x- [  }
; a( @8 w) b6 f6 I3 f; d
$ D% E  ]& [+ B5 i  i/ @

作者: graceusa    时间: 2014-2-15 11:49
潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35 & P( e- T+ d. {5 |# h* a) F; ]
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:5 z+ ?7 M. \, i+ B% y7 k

3 Z, f0 z5 H& f- `% Y一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...
/ W: Z. R+ b( I
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思; ?+ I" p0 z0 f, M

作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:56
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑
$ p6 ?! \. R7 O
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49 ( i8 S+ m6 s) s
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
2 q$ M6 E& V9 _7 T

1 K# R$ S8 J6 L" N( ]3 ]. L& M对额,对额,挤挤还会有的! r0 F+ i- ~" z* n1 G/ ]! j' s
) Z! a+ p+ b, ~# B0 s% Q

+ |% D6 J: _) E+ H7 i( C4 I2 F+ i) D: Y5 p





欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2