爱吱声

标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说 [打印本页]

作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-5 12:18
标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
  O8 }* `) e& G4 B$ N5 a$ e
* b! Y5 k$ m% f上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
8 C5 P* D) z& b$ J6 p* m- }/ g; p# R8 m4 }$ F  F8 }
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
# ~% H" }5 u9 Z5 P+ e
. Z5 F9 E7 ~0 j虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
( _3 q5 [. Z' z# i% b4 q9 l; `" g! e
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。
8 R: j5 H' O8 N8 N9 b/ T- Z& ~9 R3 m

2 Y3 d. r' F& w《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。( G1 U/ A& L7 [3 y, W
; a/ t% T5 y8 ?
小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。
  a  V% T, a: Q& t* \
: v% Y+ R, N9 `0 |7 O9 J+ @
6 @) c) x8 n6 f9 Q& I% `《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
2 P+ y: y1 d! v1 P/ ^' x+ v/ V: z* D. p$ v4 J
这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。" j7 \1 ~- P5 d. s, W
% B0 h% |6 P1 D. k$ N4 t

7 \4 O2 _3 z! l/ j2 b- L1 `% p& V% ~+ D% j: X4 X' M* ?
2 c- e% p2 D+ Y" _6 t  D' _( U

作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 01:48
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
作者: graceusa    时间: 2014-2-15 01:58
晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 ! t( B$ c; j& k3 j7 L! `# M
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
5 v+ Q# m7 l) i6 V$ P
侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 02:08
graceusa 发表于 2014-2-14 11:58
& P3 S2 ~+ k8 S4 `! u  I: P侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

* v% u9 w! F- V# J勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:35
晨枫 发表于 2014-2-15 01:48 . Q! }6 ~3 c0 h9 n; K! r5 s2 v
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
# W7 |7 M8 ^( D+ F" T2 I
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
) r7 h1 Y+ s0 N& I3 ?! s1 Q7 M2 e8 k  D2 _; s& q& P+ V
一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......  `9 J  h4 A4 Z7 ]# Y% \5 `

( b. g9 B; }6 c可能还有。$ j! {. ^+ S6 Q6 @# U  s
) E6 P. _: ^5 \( h; j
- p: y8 w& z% s/ m, C! Q

2 y% V5 L; e+ ?; G+ a+ y' d8 Q/ k  B, Y, q. E

作者: graceusa    时间: 2014-2-15 11:49
潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35 $ i; T9 n4 L" e( S8 V
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:# g+ {8 _4 L3 V

# b, u( {% Z# N6 ^7 z6 ~一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...
7 A4 ^+ R" C* d: o% P: d# @
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
  a: C; g" i) Z" o# {6 x( s1 D! i
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:56
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑 ) I# u/ y6 j; L( L  v
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49 1 a* v4 W3 F# }
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
% [: s9 B1 `# P$ ~
  ^. ]5 L1 {; |3 h6 m
对额,对额,挤挤还会有的1 I  V4 y" N0 {" M0 M; c& ~

% g! {* q/ B+ T) f6 V' q& S0 b) L, \$ V2 h( s
" v/ m& V9 W# q* P" I% m5 {/ a3 u





欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2