爱吱声

标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说 [打印本页]

作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-5 12:18
标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑 & t8 e4 k- I+ E& A
! c6 i2 B  M* n
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
5 e% l1 p/ \, _: `" v
! @/ b4 [* J! o: W, H在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
* \6 E1 p- t: w# @; {8 s
, n7 f$ O0 M! q# V虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
  k" l3 P' b% e- }% c% }4 {% }1 {* u3 l6 m+ u
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。
+ N# l4 ]/ h. E! g$ m! }4 @9 v. e/ \  h) E/ E1 X" Z2 {4 B' K
  ?% Z1 ]3 G4 `6 [* H7 l
《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。# I: ]$ A6 d* Y' m9 x# n7 t7 d5 n! U
7 A, x! H4 ~, L0 }  D! z+ C
小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。
- F$ q: I  M& @3 H, Q* x8 C' K$ w. U0 h: c
6 L% A1 M0 @% P2 _$ h7 I1 J; A: i
《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
$ [) ~9 ~3 c) [% \6 u7 B  e
, A* @+ x+ U; [" r3 H( T7 A这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。9 ?+ b5 B7 i7 P3 O" g
5 b0 O, A+ |' v; F% J% g

* `! S( b, g0 O2 h8 D- U7 U# P$ W" Z, N! i# P* E9 U: x7 @
) a" c* |' l% m' X4 @% y  ]7 k1 d) q

作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 01:48
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
作者: graceusa    时间: 2014-2-15 01:58
晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 , K1 u6 V# @/ T" C' \% I% \
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

( s, O7 k# D4 s% a侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 02:08
graceusa 发表于 2014-2-14 11:58
9 J- F6 j+ ~4 [* }; r0 [1 B侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
2 y4 ~! V( s; S% m
勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:35
晨枫 发表于 2014-2-15 01:48
# P  b7 E7 l% g0 ~“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
" P; t3 x$ G% `. d- O+ G( E
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:" T9 M3 W- U. f9 W

2 ?" e! t8 }- z; T一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......
; k6 B# o  j3 U: A. j) @
5 R& G6 T+ W. W; j  {, y可能还有。
* t9 E0 L) s: }& L4 L
6 K( t+ _+ P9 O+ Y' }; W2 F7 z. `% @
: ^, g9 q* f1 u1 [8 _" ^
4 g. q, f# \& D

作者: graceusa    时间: 2014-2-15 11:49
潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35   X2 @5 u0 V2 r
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:7 H( [0 D% h  s$ e6 E. Z
6 {) v! a! x2 H) v3 x
一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...

( \# W, ^" n. Y9 @! `补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
1 {% N5 _- x5 F: ^
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:56
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑
: ~( x' M1 c/ v# u7 ]
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49 8 a# h, n. ~: j% q! b+ h% q+ [4 r
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
) o4 v  u( r% B$ c" [: k
6 C& D  _) ]5 h8 W
对额,对额,挤挤还会有的
( g4 k! C  _0 Y& }/ R8 l* u" l9 k# E
$ ]  ^$ M" z& ~6 o

2 P9 g9 e2 F3 V8 m5 ^0 H




欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2