爱吱声

标题: 在外国给孩子取名时应该入乡随俗还是坚持文化传统~ [打印本页]

作者: tanis    时间: 2013-1-16 07:49
标题: 在外国给孩子取名时应该入乡随俗还是坚持文化传统~
这个辩题貌似在只有牵扯到大中华区才会出现。在新大陆,欧洲后裔自不用说,印度等亚洲其他地方,中东人和拉丁裔的后裔一般都是用本国的名字。日本后裔我听说过的也基本是自己的本国的名字。就连身为宇宙帝国的木奉大多数也是用本文化的名字。
* w3 \1 E1 ~* R6 ~/ F2 o6 B; }% S" G# q) o( e5 b# N, M9 `. q
可是到了两岸三地的后裔的时候,就会出现很多Mike Zhang, Lucy Liu,Alice Chan。8 m, `2 ]  J. k$ j; |
4 o8 w$ t+ Q/ I2 }6 l+ |  b
而且好玩的是就连大陆的维吾尔族也会叫自己是司马义·买买提,买买提·艾力,而不是强。买买提或是丽。艾力。
. t9 b. ~( j# h5 J! f" O% Q' q8 ], E
我自己是支持正方的。引用萨苏在博客中的话 “为了让海外华人的孩子们得以不忘却故国的衣冠。”而自己的名字正是第一步也是很重要的一步。 只要避免一些西人读不出来的拼音诸如x,q之类的即可。而且我感觉现在米人越来越能读出这些音,并且能够分辨he,she,hu了~
: U( ^  p3 s$ c) P; k
, @: ^. X0 B* q4 [' A, A0 L; P8 j! X6 x+ _+ X6 I+ l
希望大家各抒己见,踊跃发言~
, A: D( C$ q# K- O8 u% L" w) y+ Y
" Y1 U' _# l; }/ l' Q(ps,日本这种要入籍,必须取日本名字的bt国家除外。)
作者: 喜欢就捧捧场    时间: 2013-1-16 10:30
我选择中立,孩子有中文名也有英文名,省得被同学折腾。
+ S" l: f2 @9 f" f8 C+ R1 o' G7 C3 ?$ \0 s
至于我自己,用的还是中文的本名,因为我是成年人了,可以应对不友好的态度
作者: 机器猫    时间: 2013-1-17 08:11
本帖最后由 机器猫 于 2013-1-17 08:14 编辑
1 B: {8 T; }5 ~/ o
3 R/ o$ u5 x4 I  t我觉得还是英文名字更方便些,但是也希望他们能保留中国传统。
! K8 O0 v9 a9 {8 a& G) @. H1 \我给我三个娃起名字都是英文的first name,然后中文名字作middle name。其实这也暗合中国传统的名和字的规则。
- Z( {: C5 b5 z4 F+ s7 U. i) y1 F1 i, h5 C% e
另:当初生老大的时候我本来想给他起名叫Dale,中文名字就叫“大乐”,这样就不用操心英文中文了。但是我老婆强烈反对,说儿子的小名叫“袜子”,连起来不就成“袜子大了”么?
作者: 楚天    时间: 2013-1-17 09:42
第一、汉语的正体是汉字,一旦用拼音写就已经变了,已经不是原名,何妨再变一次?9 l) Y5 J: `3 R
3 l; P; K. o2 j' Y; K1 m2 A6 h
第二、汉语发音就是特殊,老外即使对着拼音字母念,也谬之千里,而且不够响亮。. E; Z2 C# n; |1 }6 E" v5 G

6 _: F, \# F! w第三、名字主要是为了交往方便,别人读不出你的名字,有可能就选择少跟你说话。这不是想象:俺对印度同事就是这样。
" j  _' [2 j* v, w4 |9 Q/ P
3 Z0 V2 j: r  k  P8 h孩子除英文名外,应该另起个中文名保留传统,并体现中文美感,在华人圈子里使用。
作者: 猫元帅    时间: 2013-1-18 10:59
起两个不就行了。
2 g' K: k5 R5 k2 n# ?! G+ ^. U, I" i" ?  _5 t; l
或者多几个中间名。英文名字有长度规定吗?
2 ^7 G8 c8 P6 h6 f$ ]6 e) }) b3 y0 D8 v2 g/ P8 J4 O' I
比如潘金莲就可以写成:Goldlotus  pan或者XXX jinlian pan
作者: 李禾平    时间: 2013-1-18 21:46
我们现在有不少人是这么解决这个问题的:  \) a2 e  B! {4 }' G
. E  n& V# X8 A5 F' D  c9 a5 m
名字用英文,中间名用中文名字的拼音,姓氏用中文姓氏的拼音。
5 q- r9 h1 s7 g4 P" @5 L. F. W& g, }
; E9 ?" v7 m! F6 K比方说中文名字王小明,英文名字James,那么就可以这样:2 }7 R. ~: X5 n( x4 u8 O5 ~8 j

( a; M% ]' A2 o, w5 OJames Xiaoming Wang
' _6 J2 [, {* q# [7 i/ m0 Y' \% J- y: h0 e/ W2 D. D

作者: 燕庐敕    时间: 2013-1-18 22:01
李禾平 发表于 2013-1-18 21:46 ) j( g' X* D. g3 i2 T* [) D
我们现在有不少人是这么解决这个问题的:  }2 \; h# k! ]

- L5 \: k6 x- H* f2 }2 C名字用英文,中间名用中文名字的拼音,姓氏用中文姓氏的拼音。
8 f8 `7 y) U! U% y3 T  K
Aunt Heping Li.
作者: 四处张望    时间: 2013-1-20 01:08
李禾平 发表于 2013-1-18 21:46 ; C3 S/ X% O4 ^) B  ^$ D: G
我们现在有不少人是这么解决这个问题的:. T1 v9 M- r8 m! _; X9 _; m

  d5 `3 y5 P9 m) a; [名字用英文,中间名用中文名字的拼音,姓氏用中文姓氏的拼音。
: ]& u  p5 Z6 X( i
这法子很多华人用,不过我听到这个法子的时候,出生证都已经拿了,而且中文名都还没想出来...
作者: 张声语    时间: 2013-1-21 21:48
多好办,取一个像教主介么拉轰滴名字就好了。。。) P, M' r+ J; n# ?- |( e# ~0 b
. R9 N  a; \9 X. \  M3 e; J7 ?! v
教主滴中文名拼音一度被组里的小秘认为是我的英文名,而且所有滴外国人念教主的中文名毫无鸭梨。。。
作者: tanis    时间: 2013-1-21 23:42
张声语 发表于 2013-1-21 21:48
  R& X) A2 T# d  J: u$ `多好办,取一个像教主介么拉轰滴名字就好了。。。
! ^5 b! Y( Z( T0 ^, [% |7 a: E
+ y; x% A! d5 @9 a3 Z9 \) j教主滴中文名拼音一度被组里的小秘认为是我的英 ...
& p( c  N" {2 l4 v; D- J( m
这个太搞啦~~哈哈哈~~~
作者: 茉莉    时间: 2013-1-22 03:26
我家只有中文名,老外照样念得好好的
% H' \3 A6 |6 Y  l8 P4 O  O* V% S
作者: tanis    时间: 2013-1-26 10:54
楚天 发表于 2013-1-17 09:42 ! v+ N$ G8 y& P2 b0 T5 n+ R
第一、汉语的正体是汉字,一旦用拼音写就已经变了,已经不是原名,何妨再变一次?
, O' x' J. V% T2 q5 ]3 r0 o/ j. c+ y8 R& K- n( C4 P2 `
第二、汉语发音就是特殊 ...
5 I+ {+ }9 L0 }7 X4 d! P! Q0 w2 A
拼音的确已经变了,但再变岂不一错再错~  
  h* ]  Q1 d, O0 i% D5 B! y* ]/ T' |
我前面说了,其实可以避免x,q之类不好念的音啊~ 比如Hao,Mao,Moli都很好念啊~6 D8 e6 R' U5 o- _1 p; n7 R2 u; a

6 ?7 A; G# ]% r: ^+ Y6 h8 [关于第三点,我就比较担心这个,看改开之后出来那批新移民,很多小孩根本不愿意说中文,知道自己的中文名,但是根本不在乎,华人圈子聚会,他们小孩在一起玩的时候,还是互相称呼英文名。。。 3 R# b4 @3 w$ N2 c6 Z' z' q
# n$ L% f9 g( L
这个很奇怪,倒是老移民的传统保持得不错。起码我在美式中餐buffet吃饭的时候,那些广东福建裔的小孩只要我和他们说中文,他一定会回应我中文。而且能进行复杂的交谈。
作者: tanis    时间: 2013-1-26 10:54
四处张望 发表于 2013-1-20 01:08
# L4 r' `/ R2 B( ^/ T这法子很多华人用,不过我听到这个法子的时候,出生证都已经拿了,而且中文名都还没想出来... ...

- {  h7 O0 q8 G5 c+ o* d我现在就在为名字发愁呢
作者: 四处张望    时间: 2013-1-26 10:56
tanis 发表于 2013-1-26 10:54
  K5 G1 l+ k$ x9 ]+ `& K* l/ a我现在就在为名字发愁呢
' u5 g$ G) f. q
我们是先想出英文名,反过来调中文字,因为一个名字还得问老人吉凶,可麻烦了。
作者: tanis    时间: 2013-1-26 11:00
四处张望 发表于 2013-1-26 10:56
/ d1 |+ ?/ X0 c; y我们是先想出英文名,反过来调中文字,因为一个名字还得问老人吉凶,可麻烦了。 ...
2 J1 r; g8 ?! A! t
我倒不用问老人,但主要想弄出一个中文意义好,英文又好读的。可惜自己文化水平太低
作者: 四处张望    时间: 2013-1-26 11:36
tanis 发表于 2013-1-26 11:00 7 q' m$ t. p3 _, o6 y' w
我倒不用问老人,但主要想弄出一个中文意义好,英文又好读的。可惜自己文化水平太低 ...
* c% Q7 ^! L" U. S, g
中文选择太多了,所以选个英文,帮助你缩小范围而已。
作者: 如若    时间: 2013-1-31 00:59
出生国外的孩子也就罢了。先看看国内外企,似乎只有华人才人手一个英文名字,不- R6 d  D: A& ?( A
知日企的起不起日本名字。那些印度公司,每个人名都长的和密码似的。也没见谁
& \5 z2 M7 u' g0 G7 ~  J0 N起个英文名字,有也特少。。
" a* v  s7 n9 l8 j
/ S4 h7 \: G* J7 G0 ^% G( L* L: V不过以前的遣唐使大都起个中文名字。
作者: tanis    时间: 2013-1-31 01:08
如若 发表于 2013-1-31 00:59
9 a' C5 e3 ~/ S4 e7 s: M出生国外的孩子也就罢了。先看看国内外企,似乎只有华人才人手一个英文名字,不( m! O* _( P/ |$ T2 z: M
知日企的起不起日本名字。 ...
- v% S# i6 y0 X: k
这个好像是外企要求的?
作者: 如若    时间: 2013-1-31 01:10
tanis 发表于 2013-1-31 01:08
3 {0 c6 X* T# `9 |, N' s2 G) i这个好像是外企要求的?
5 |) o. l* Z3 @+ P
似乎就咱们的外企要求这个?这是问题。
作者: tanis    时间: 2013-1-31 01:11
如若 发表于 2013-1-31 01:10
/ F. Y" L5 g$ z似乎就咱们的外企要求这个?这是问题。
9 P$ g7 h1 \3 f4 M
唉~ 的确是个问题~ 这个讲起来就深远了~
作者: 糊里糊涂    时间: 2013-2-1 00:34
你实在纠结,就搞个类似"虎/Tiger"之类的名字吧。
作者: tanis    时间: 2013-2-1 01:15
糊里糊涂 发表于 2013-2-1 00:34
% t7 l  B7 d9 h& h3 A你实在纠结,就搞个类似"虎/Tiger"之类的名字吧。

# Z1 S- m5 t  @  D, c这就是传中的张龙赵虎~~
作者: tanis    时间: 2013-2-1 04:14
糊里糊涂 发表于 2013-2-1 00:34
% `( K0 E& p3 T7 p0 C你实在纠结,就搞个类似"虎/Tiger"之类的名字吧。

& Z' `3 U% S/ c- A( k要是女娃子呢~~ 李凤?
作者: 糊里糊涂    时间: 2013-2-1 11:43
tanis 发表于 2013-2-1 04:14
& N* q( [( ~/ |8 X" N要是女娃子呢~~ 李凤?
. N7 Z: h/ x$ T3 z  H! v
你就是在龙虎凤里打转啊,思维不要局限嘛,可以叫比如苹(果)-Apple,红-Scarlett,或者恩美-Amy,梅-Mae......




欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2