爱吱声

标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的 [打印本页]

作者: 猪头大将    时间: 2012-3-31 09:59
标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的
今天同事看到一条关于flagship店的通知,一下子没有反应过来,倒是旁边的老外解围说,flagship就是“旗舰”的意思。突然发现,旗舰真是一个很妙的翻译:“旗”应对flag,“舰”应对ship,且“舰”通常指代与战争有关的大型船只,如驱逐舰、巡洋舰和航空母舰等,暗示了旗舰的军事属性,可谓是“信达雅”的典范。, v$ Y  A" F3 J2 N

8 }) `. @; i6 d8 z这件小事触发了我对有关ship的翻译的小小思考。ship在中文里的称谓可多了,一个字的有船、舰、舟等,两个字的有船舶、船只等,无不和舟字旁有关。但是偏偏有些在水里航行的船,其中文名字和船无关,比如货轮、渡轮等。货轮是用来运货的轮船,渡轮是用来摆渡的轮船,所谓的轮船,现在应该是因为其动力来自汽轮机吧。但我想,早年发明轮船这个名词的时候,肯定还不止这一个原因,大概是早年的蒸汽轮船两侧都要安装硕大的明轮作为推进器,这才让“轮船”如此深入人心。此后尽管明轮被效率更高的螺旋桨取代,然而螺旋桨身在暗处,只能吃了闷亏,让轮船的叫法流传至今。  b- d$ N  Z! b# Z2 ~1 W( G( d
0 e8 R" U! b, H
虽说“船”字辈在水上吃了“轮”家的亏,不过毕竟家业深厚,居然在天上找回了厂子。飞艇和宇航飞船,这可是我们现在常见的词汇。如果说飞艇凭借其流线型的外形还能和船舶搭上边的话,宇航飞船的称呼就让人有些丈二和尚摸不到头脑了。因为从外形论,谁也没有看到过造成船型的飞行器(除了科幻小说),叫宇航飞“舱”还差不多。
) W4 G$ l3 Y9 \6 f# b/ N( ~9 k! Z. v3 p; s  y
我尝试用排除法揣摩这个词汇的由来。和常见的载人运输工具比较,宇航飞船不像汽车有车轮,不像飞机有机翼,没轮子没翅膀的样子和船舶最接近。再则,宇航员在太空里探险就譬如文艺复兴时期水手们探索新大陆一般,充满了未知数和挑战,所以就这么定了。也许,真正的原因并不如此纠结,直译spaceship罢了。那么,我相信,洋人也是如我这般思考过的。

作者: 一无所之    时间: 2012-3-31 10:15
旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。, }, N, c- D4 q( i' m* e# A
因为在没有无线电和各种电子通讯手段的年代。舰船之间的通讯是靠着“旗语”来实现的。而整个舰队,又是完全听从舰队司令所在军舰上的旗语所指挥的。这也就是将舰队司令所在的军舰称为旗舰的由来吧。
: L/ B2 O2 S4 e- Q/ M+ f  P5 l) Q
作者: 西楼客    时间: 2012-3-31 21:30
一个好的翻译就是一次新的创作,确实很难
作者: 小木    时间: 2012-4-1 00:10
飞船恐怕确实是直译spaceship,但是以河海比宇宙的想法,中国古已有之,尤其是把银河比为河,有河自然有船。星槎的典故,至少可以追溯到晋代。8 u+ ]/ E" r$ D. Z& d. ^

6 F0 D& C" d( {0 q" [2 z7 T西方承希腊的神话体系里好像没大有这么想的,所以他们把太空载具称为船可能是有这样的想法。
) U, G& q! v; O8 Q6 J  g3 Q# [( j, j2 v8 m! e. z, W8 e( ]% G
所以也算暗合了。
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 01:23
flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥将官。注意,如果是海军上校指挥的小编队,还是不能叫flagship的,最多只是lead ship。英文里航空、宇航的很多术语都来自航海,原因不是太清楚。英国陆军是议会的,海军是王室的,组件空军的时候,也是按王室的组建,或许是这么来的。spaceship是ship,helicopter gunship也是ship。英文中还有很多词以ship结尾,leadership,workmanship,craftsmanship,kinship,township,friendship,等等。
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 04:38
刚才查了一下Oxford English Dictionary,spaceship 这个词是从airship 演变来的。; H% z6 G! j* S; }. b
& M# Y# ^' ~0 X/ l
英语里airship这个词出现于1735年,是从德语Luftschiff翻译过来的。那时飞行器还只是幻想,最早的设计形状上象船,因此就取名叫airship。到了19世纪中期,科幻小说,很可能是凡尔纳发明了空间飞行器的概念,既然在空气中飞行的叫airship,在宇宙中飞行的自然就叫spaceship了。
作者: 猪头大将    时间: 2012-4-1 09:20
晨枫 发表于 2012-4-1 01:23 7 V; T3 p, T2 R% k# S( {
flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥 ...
; m# t! u1 _" Y: w3 y+ }
friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 11:24
猪头大将 发表于 2012-3-31 19:20
, [% k6 a+ @. e  Ffriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?

3 e( [' v( q$ k# W5 a/ j2 S哈哈,这个说法有意思!要赞!
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 12:14
猪头大将 发表于 2012-4-1 09:20
4 ?0 q, m1 a/ G6 Rfriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?

8 r! K" a( t' Q1 Y9 T5 i2 x又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
6 u8 n4 Z# @( Z7 w$ a2 F; b
( p: ]2 ^( _9 J  h3 R-ship 古英语里是-skiepe, -scipe, -scype 来源于德语的*skapi-z,意思是to create, ordain, appoint,以及*skapo-z (masculine), *skapō (feminine), 意思是creation, creature, constitution, condition。16世纪的中世纪英语,它的拼写变成了-ship。! o2 I+ z" k& n& @

$ ^4 ]# X5 A9 l& S这个后缀可以加在形容词或名词后面。在古英语里形容词后面加-ship的极多,象goodship, drunkenship, gladship等等,但15世纪后就很少这么用了,现在留存下来的有hardship和worship。加在名词后现在还很常见,象authorship, partnership, fellowship, cratsmanship, kingship, workmanship, 以及captainship, ladyship, lordship等等。
) X  }2 h6 f7 x9 g, U# `0 K
( g0 L/ |! C+ _. J; ^5 n4 X作为船意思的ship,古英语里是scip,古德语里是scif , skef, 现代德语里是schiff,16世纪中世纪英语拼写变成了ship,意思是出海的大船(boat指小船),但在古英语里也可以指小船。# V4 R' j8 ^4 T

8 p& n7 N2 [( j+ \, [) V因此作为后缀的-ship和船没有什么关系。
; E$ Q- V/ f/ `* H" L( T8 f6 b
# G' i. @5 a! L, C# T' r
作者: 爱思伯爵    时间: 2012-4-24 07:33
据说,在太空,就感觉是在大海里。
作者: fcboliver    时间: 2012-5-10 06:14
Dracula 发表于 2012-4-1 12:14 & u9 r$ j  E8 h8 T: B+ F0 q
又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
  F9 |3 X3 e7 d7 j( F) Y, O
3 |& `7 o5 W2 g0 M9 b9 q-ship 古英语里是-skiepe, -scip ...
2 i! J, Q, E; U- T) S' A
因该是正解。语言的变迁确实有趣。
作者: 宇文泰    时间: 2012-8-11 13:28
旗舰,是一般的船无法比拟的。; u% p: P. q' L
# w9 A- x# r4 t5 C! P0 ?* n
比如说,联合舰队的旗舰 长门号
$ t7 w1 v; r3 W6 r' {- ?
$ P" |+ K) |% g* K" y6 T4 X! y1 j7 g& h
作者: 晨枫    时间: 2012-8-11 13:42
一无所之 发表于 2012-3-30 20:15
' W- j1 h2 P# t旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。
8 e" Z- U$ l9 g因为在没有无线电和各种电子 ...
/ H* h. Z8 H, y4 g0 ]
非也。英语中,海军将官叫flag officer,所以flagship直译应该是“将舰”,和旗子没有关系。也不能完全这么说,海军将官可以在桅杆上升将旗,这也是flag officer的由来,但和旗语没有关系,小艇也要用旗语的。
作者: MacArthur    时间: 2012-8-14 02:34
宇文泰 发表于 2012-8-11 00:28 ! l7 A" q: C' j  F, u- z
旗舰,是一般的船无法比拟的。
7 C$ \1 @' s+ z( b
- W7 h# E& n0 j* J7 B比如说,联合舰队的旗舰 长门号

8 J1 \# A0 }- D3 ?2 k' f不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
2 H% U5 T. |+ z
2 J& i5 K% X+ U2 O如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有桅杆可以升旗的话 -- 理论上他也可以声称这条舢舨是他的旗舰。。。 虽然寒碜了点儿。。。 9 D3 @! {  S: O7 Y

+ b( \" f  k( f6 m; Q4 q8 r: D+ ~
& H& h$ U+ S; W7 z
作者: 四处张望    时间: 2012-8-14 14:05
MacArthur 发表于 2012-8-14 02:34 & n; W: ~3 S; s/ l& _  {. l1 Z- z- D
不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。   J: _8 ^/ f9 B3 F5 V

7 F6 n9 s% H" d如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有 ...
- u% ~) q/ E1 m5 I% U0 L) N. v7 x0 p" q
麦帅在你烟斗上插个旗,到哪里都是旗舰。
1 q2 W! l9 Z' B4 U, ]




欢迎光临 爱吱声 (http://www.aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2